Salaam all,
This is 4:35
وَإِنْ خِفْتُمْ شِقَاقَ بَيْنِهِمَا فَابْعَثُواْ حَكَمًا مِّنْ أَهْلِهِ وَحَكَمًا مِّنْ أَهْلِهَا إِن يُرِيدَا إِصْلاَحًا يُوَفِّقِ اللّهُ بَيْنَهُمَا إِنَّ اللّهَ كَانَ عَلِيمًا خَبِيرًا
Wain khiftum shiqaqa baynihima faibAAathoo hakaman min ahlihi wahakaman min ahliha in yureeda islahan yuwaffiqi Allahu baynahuma inna Allaha kana AAaleeman khabeeran
The aya says:
And if you feared fissuring between the two of them, then send an arbiter from his people and an arbiter from her people. If he and she wanted reconciliation, Allah will cause agreement between them. Indeed, Allah happened to be knowledgeable, informing.
My personal note:
This Aya gives the way people will work on reconciliation between a husband and wife in case of conflict. It suggests arbitration with people from both sides participating. Allah then informs us that if the couple wanted reconciliation, then Allah will grant an agreeable solution to both.
Translation of the transliterated words:
Wain: and if
Khiftum: you (plural) feared
Note: the root is KH-W-F and it means fear or scare. KHIFTUM is an action that is completed. It means: the action of fear happened by the subject (second person plural).
Shiqaqa: fissuring/process of breaking away/breakup
Note: the root is SH-Qaf-QAF and it means fissuring in the concrete from and that means the breaking away process. SHIQAQ is the process of fissuring or process breaking away from each other.
Baynihima: between the two
faibAAathoo: then send/delegate
Note: Fa means then or therefore. IBAAaTHOO is derived from the root B-Ain-TH and it means the change from static position as in death or rest to movement. Conceptually, it is understood as coming back to life or sending, since in both, there is movement after rest. IBAAaTHOO in here is an order to a group of people. It means: send or delegate in this situation.
Hakaman: an arbiter
Note: The root is Ha-K-M and it means the steer that steers the animal. This word is used for ruling and judging as well as other meanings of steering including not only decisions but actions as well. The best steerer is the one that uses the best tools to steer and that is the Arabic definition of wisdom. HAKAMAN means the person who makes judgment or ruling and in this case, it is an arbiter.
Min: from
Ahlihi: his people
Note: the root is Hamza-H-L and one concrete meaning of the word is the fat that surrounds the back of the animal. It is used conceptually to mean family or any of the people that are closely associated with the entity being discussed. This could be because they are like the fat as in they engulf and protect and so forth and gain protection at the same time. AHLI means people of. or family of. HI means him.
Wahakaman: and an arbiter
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. HAKAMAN is derived from the root Ha-K-M and it means the steer that steers the animal. This word is used for ruling and judging as well as other meanings of steering including not only decisions but actions as well. The best steerer is the one that uses the best tools to steer and that is the Arabic definition of wisdom. HAKAMAN means the person who makes judgment or ruling and in this case, it is an arbiter.
Min: from
Ahliha: his people
Note: the root is Hamza-H-L and one concrete meaning of the word is the fat that surrounds the back of the animal. It is used conceptually to mean family or any of the people that are closely associated with the entity being discussed. This could be because they are like the fat as in they engulf and protect and so forth and gain protection at the same time. AHLI means people of. or family of. HA means her.
In: if
Yureeda: the two seek/he and she seek/ desire/want
Note: the root is R-W-D and it means in concrete the person that goes ahead of the people looking for resources. Therefore, the word has within it the meanings of pioneering, seeking and desiring. YUREEDA is an action that is being completed or will be completed that is derived from the root. It means that the action making seeking/desiring/wanting is happening by the subject (dual form plural pointing to man and wife). This in turn means: they desire/He and she want or seek.
Islahan: fixing what is broken/ fixing what is fissured/ reconciliation
Note: the root is Sad-L-Ha and it means becoming helpful or useful in a good direction. This means mainly: becoming one of benefit as in benefiting oneself and others. Included in this meaning is becoming fixed after having been broken. ISLAHAN means making fruitfulness and in this context, reconciliation/ fixing what was broken or fissured.
Yuwaffiqi: He makes agreement/ agreeable/ He makes success
Note: the root is W-F-Qaf and it means agreeing. This is then used conceptually to mean agreement and agreeable and so on. It is also used for success because it comes with agreement and it is agreeable. YUWAFFIQU is an action that is happening or will be happening. It means: the action of making agreement/ agreeability or success to the object (baynahuma= between the two of them) is happening or will be happening by the subject (Allah).
Allahu: Allah
Baynahuma: between the two
Inna: indeed
Allaha: Allah
Kana: happened to be
Note: the root is K-W-N and it means being. KANA is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of being happened by the subject (third personal singular). This in turn means: He was or He happened to be
AAaleeman: knowledgeable
Note: the root is Ain-L-M and it means knowing/knowledge or knowledge of facts. AAaLEEM is the one that is very knowledgeable.
Khabeeran: informed/ informing/informative
Note: the root is KH-B-R and it means information or informing. KHABEER is the one that is well informed and who informs others as well.
Salaam all and have a great day
Hussein
No comments:
Post a Comment