Monday, April 06, 2009

4:123

Salaam all,

This is 4:123
لَّيْسَ بِأَمَانِيِّكُمْ وَلا أَمَانِيِّ أَهْلِ الْكِتَابِ مَن يَعْمَلْ سُوءًا يُجْزَ بِهِ وَلاَ يَجِدْ لَهُ مِن دُونِ اللّهِ وَلِيًّا وَلاَ نَصِيرًا
Laysa biamaniyyikum wala amaniyyi ahli alkitabi man yaAAmal sooan yujza bihi wala yajid lahu min dooni Allahi waliyyan wala naseeran

The Aya says:
Not by your (plural) wishes or by wishes of the people of the book. Whoever does an ugly deed will be compensated by it and he will not find for himself, short of Allah, a guardian nor a supporter.

My personal note:
The aya brings about an important issue and that is to remove wishful thinking of people that because I am so and so, then Allah will forgive me. It reveals that whatever bad deed we do, we will receive it’s consequences. It also mentions that nothing can get us out of that except Allah himself as Guardian and supporter. So, the only way to get out of the consequence of a bad deed is to return to Allah in repentance.

Translation of the transliterated words:
Laysa: not
Biamaniyyikum: by your wishes/ wishful hopes
Note: Bi suggests that what comes after it is either an association with the action, a tool of the action or an object of the action or any combination of the three. If bi serves as an object of the action that it serves as an emphasis of the action. AMANIYYIKUM is derived from the root M-N-Y and it means to destine/to write a destiny. I used write because in the Arabic mind, destiny is written. One concrete word is sperm because the sperm is destined for becoming a human being. Conceptually, the word is used for writing, reading and wishing an outcome or just outcome/destiny itself. The context of the sentence decides which part of the range of the meaning applies. AMANIYY means wishes of/ wishful hopes and thoughts of. KUM is plural you.
Wala: and not/ nor
Amaniyyi: wishes of/ wishful hopes of
Note: the root is M-N-Y and it means to destine/to write a destiny. I used write because in the Arabic mind, destiny is written. One concrete word is sperm because the sperm is destined for becoming a human being. Conceptually, the word is used for writing, reading and wishing an outcome or just outcome/destiny itself. The context of the sentence decides which part of the range of the meaning applies. AMANIYY means wishes of/ wishful hopes and thoughts of.
Ahli: people of
Note: the root is Hamza-H-L and one concrete meaning of the word is the fat that surrounds the back of the animal. It is used conceptually to mean family or any of the people that are closely associated with the entity being discussed. This could be because they are like the fat as in they engulf and protect and so forth and gain protection at the same time. AHLI means people of or family of.
Alkitabi: the book
Note: the root K-T-B and it means putting things together as in grouping the herd together or closing the lips or writing (the most common use), because in writing, one puts the letters and the ideas together. ALKITABA means, the process of writing or the book or anything related to it from the ideas to the ink and paper to the place where all is put together.
Man: who
yaAAmal: does
Note: the root is Ain-M-L and it means doing or work. YaAAMAL is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of doing or making is happening or will be happening by the subject (third person singular).
Sooan: ugly or hated or bad deed/ saying.
Note: the root is S-Y-Hamza and it means hated word or deed. It can also mean ugly or vulnerable. All the meanings are linked somehow by one concept. This word then means different things according to the plane of thought that is being talked about. SOOAN points to an ugly or hated or bad deed or saying
Yujza: he will be compensated/ rewarded
Note: the root is from the root J-Z Y and it means compensation for action that can be good or bad. YUJZA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of compensating the object (third person singular) is happening or will be happening by an undeclared subject.
Bihi: by him/ With him
Note: Bi suggests that what comes after it is either an association with the action, a tool of the action or an object of the action or any combination of the three. If bi serves as an object of the action that it serves as an emphasis of the action. HI means him and points to Sooan= bad/ hated deed.
Wala: and not
Yajid; he finds/ will he find
Note: the root is W-J-D and it means in one concrete meaning the water that has accumulated in the desert. This is then used to mean a find that is really important. YAJID is an action that is derived from the root that is being completed or will be completed. It means: the action of finding is happening or will be happening by the subject (third person singular).
Lahu: to him/ for him
Min: from
Dooni: short of/ below of
Note: The root is D-W-N and it means short of someone or something. It can also mean lower than at times depending on the plane of thought of the sentence. DOONI means short of or below of.
Allahi: Allah
Waliyyan: guardian
Note: the root is W-L-Y and it means direction or following direction with some guarantee. It comes close to guardianship. WALIYYAN is either the one who is a guardian or the one who receives guardianship of another or both. In this context, it takes the meaning of guardian, because God is always a guardian and not a receiver of guardianship of others.
Wala: and not/ nor
Naseeran: supporter
Note: the root N-Sad-R and it means aid or help at a time of need. NASEERA means: supporter or helper at the time of need.

Salaam all and have a great day.

Hussein

No comments: