Tuesday, August 25, 2009

4:161

Salaam all,

This is 4:161
وَأَخْذِهِمُ الرِّبَا وَقَدْ نُهُواْ عَنْهُ وَأَكْلِهِمْ أَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
Waakhthihimu alrriba waqad nuhoo AAanhu waaklihim amwala alnnasi bialbatili waaAAtadna lilkafireena minhum AAathaban aleeman

The Aya says:
And their taking of the usury while they were told to desist from it and their eating of the people’s money/property by falsehood. And we prepared for the rejecters amongst them painful suffering.

My personal note:
Riba and taking the money of people by falsehood are included one in the other. They were both mentioned in the Aya to make sure that no one will look for loopholes here or there.

The other point is that eating “the money of the people” is a term that includes all humanity. So, the point is that one should not cheat any other person whether he or she was of their same religion or otherwise.

Translation of the transliterated words:
Waakhthihimu: and their taking of
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. AKHTHIHIMU is derived from the root Hamza-KH-TH and it means to take. AKHTHIHIMU means their taking of.

Alrriba: The usury/ the demand for more than you give
Note: The root is R-B-Y and it means becoming more than what was. This then means growth and increase in number and quality. ALRIBA is the becoming more. This is then taken to mean to give something and demand for more in return. This is the Arabic word for Usury but it can be extended to any inequitable transaction.
Waqad: while indeed
Nuhoo: they were forbidden/ They were asked to desist
Note: the root is N-H-Y and it means stopping or ending or desisting. This then takes different form according to the plane of thought of the sentence. NUHOO is an action that is completed. It means: the action of asking the object (third person plural) desist or cease happened by an undeclared subject, but pointing to God.
AAanhu: away from him
Note: this word takes the meaning of from, but at times takes the meaning of away from and so on. HU means him and points to Riba=Usury.
Waaklihim: including their eating of/ and their eating of
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. AKLIHIM is derived from the root Hamza-K-L and it means eating. This will then take different meanings depending on the different planes of thought that a person has. AKLIHIM means their eating of

Amwala: money of/ property of
Note: AMWALA is derived from the root M-W-L and it means what a person owns of gold and silver. This is used to mean anything owned or just money. AMWALA means moneys of.
Alnnasi: the people/ the society
Note: ALNNAS is derived from the root Hamza-N-S and it means socializing. ALNNAS are the society/the people.
Bialbatili: by the falsehood/ by the untrue/ by what leads to none.
Note: Bi suggests that what comes after it is either an association with the action, a tool of the action or an object of the action or any combination of the three. If bi serves as an object of the action that it serves as an emphasis of the action. ALBATILI is derived from the root is B-TTa-L and it means null or void or naught. ALBATILI is what is null and void or what leas to null and void. In here it is used for falsehood and untruth because they lead to null and void.

waaAAtadna: and we prepared
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. aAATADNA is derived from the root Ain-T-D and it means preparing an entity and so on. One concrete meaning is the box which a woman prepares for her very private items. aAATADNA is an action that is completed. It means: the action of preparing was made to happen by the subject (first person plural).
lilkafireena: to the rejecters/ for the rejecters/discardersNote: li means to or for. ALKAFIREENA is derived from the root K-F-R and it means cover or bury in the ground, as in put the seed in the ground and cover it. This is then used conceptually for many purposes as in discarding and rejecting as well as burying. ALKAFIREENA are those who reject or discard the message of God.
Minhum: amongst them/ from them/ of them
AAathabun: suffering
Note: the root is Ain-TH-B and it means an easy to swallow food or drink. AAaTHAB is what makes one not take an easy to swallow food or drink. That is suffering.
Aleeman: painful
Note: the root is Hamza-L-M and it means pain. ALEEMAN means painful.

Salaam all and have a great day.


Hussein

No comments: