Thursday, September 15, 2011

6:64

Salaam all,


Quli Al-Lahu Yunajjīkum Minhā Wa Min Kulli Karbin Thumma 'Antum Tushrikūna

The aya says:
Respond (O Muhammad): Allah rescues you (plural) from her and from every hardship, then you make partners (for Him).

My personal note:
This Aya gives the response to the question that was raised before. It basically announces clearly who they call upon when they are in need. It also reminds us that in times of need we call upon Allah but when we are in ease, we make partners for Allah that we worship alongside him.

Translation of the transliterated words:

Quli: say/ respond/ communicate
Note: the root is Qaf-W-L and it means saying or communicating. QUL is an order or a request addressed to a singular. It means: say or communicate.

Al-Lahu: Allah
Yunajjīkum: saves you (plural)/ rescues you/ makes you slip out
Note: The root is N-J-W and it means to come out of a tight situation or place or otherwise according to the situation. It is used to mean saving from a bad place but it can mean other things according to the context. One of the derivatives of the word is NAJWA which means the thing that people keep tightly held and that is their secret. YANJJEEKUM is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of saving or rescuing or making the object (second person plural) slip out of a tight situation is happening or will be happening by the subject (third person singular).
Minhā: from her
Wa: including/ and
Min: from
Kulli: every/ each
Note: KULLI is derived from the root K-L-L and it means the parts put together. This is the concrete and it means all or every or each. It can also be extended conceptually to mean the parts surrounding an entity. KULLI means every, or each.

Karbin: severe affliction/ severe sadness/ hardship
Note: the root is K-R-B and it means something becoming near or narrow and so on. KARB means the severe sandness/ severe affliction and hard times. It’s relation with the nearing is probably because the hard times may be bringing the person near the breaking point or the edge of ability to tolerate and so on. The term is used in the Qur’an mainly for severe affliction/ sadness and hard times.
Thumma: then
'Antum: you (plural)
Tushrikūna: you make partner/ you associate
Note: the root SH-R-K and it means partner or partnership and with this partnership is a measure of equality or being on par. TUSHRIKOONA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of making partner to the object (not declared but point to Allah) is happening or will be happening by the subject (second person plural).


Salaam all and have a great day.

Hussein

No comments: