Friday, September 30, 2011

6:69

Salaam all,

Wama AAala allatheena yattaqoona min hisabihim min shayin walakin thikra laAAallahum yattaqoona

The Aya says:
And not upon those who act consciously of their (the unjust people) accounting of a thing, but instead reminding/ mentioning, perhaps they will act consciously.

My personal note:
This Aya reiterates the important point and that was mentioned earlier. Earlier we went through the job description of the messenger (pbuh) was to deliver and explain the message but the guarantee and the responsibility is upon the receiver. Here, this Aya reminds us that those who act consciously of God are not responsible for the acts of others. However their responsibility is reminding and mentioning to the people who are unjust for perhaps some of them may attain consciousness of God as the guide to their actions.

Translation of the transliterated words:
Wama: and not
Aaala: upon
Allatheena: those who
Yattaqoona: act consciously/ act in consciousness of Allah
Note: the root is W-Qaf-y and it means guarding or protecting. Since the best guarding is through consciousness then it means consciousness. YATTAQOON is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of acting consciously is happening or will be happening by the subject (third person plural)

Min: of
Hisabihim: their accounting/ their account
Note: the root is Ha-S-B and it means calculating from all the aspects of it. HISABI is the calculation of. The calculation means the end product of an action or the balance of a transaction and so forth. HIM means them. So Hisabihim their accounting/ or their account. The them here is pointing to the unjust people who were mentioned in the previous Aya.

Min: of
Shayin: entity/ thing
Note: the root is SH-Y-Hamza and it means entity. SHAYIN means entity. It is taken here to mean a thing or entity
Walakin: but instead
Thikra: mentioning/ remembrance
Note: the root is TH-K-R and it means mention and remember, at the same time. The concrete word is something running on the tongue as if speaking it. Another concrete word is male or the male organ. The relationship between the two is not very clear and they can be different words that share the sound but have different root. It could be that the male is considered the active organ and that memory is an active process, but that is only a theory. THIKRA means remembrance or remembering and or mentioning.

laAAallahum: perhaps they

Yattaqoona: act consciously/ act in consciousness of Allah
Note: the root is W-Qaf-y and it means guarding or protecting. Since the best guarding is through consciousness then it means consciousness. YATTAQOON is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of acting consciously is happening or will be happening by the subject (third person plural)

Salaam all and have a great day.

Hussein

No comments: