Friday, November 02, 2012

6:165

Salaam all,


Wahuwa allathee jaAAalakum khalaifa alardi warafaAAa baAAdakum fawqa baAAdin darajatin liyabluwakum fee ma atakum inna rabbaka sareeAAu alAAiqabi wainnahu laghafoorun raheemun


The Aya says:
And He the one who made you (plural) inheriters of the earth and raised some of you above some degrees in order to test you in what He gave you. Your nurturing Lord (O Muhammad) is quick in punishment and He is indeed forgiving/ protectively covering, merciful.
My personal note:
The term khalaif suggests that we come after each other to manage the earth after those who had left behind. The Aya brings about a very important issue that addresses the question of why someone has more than another in any way of comparison. The Aya gives the answer that whatever we are given in this life, of wealth or poverty or beauty or challenges in life are part of the test of how we deal with it in relating to Allah.
Some scholars of the past suggested that Allah gives us what potentially works best for our particular spiritual health. This point makes me thankful for all that I have and do not have that it is all for a reason present within Allah’s wisdom for my good.
The Aya also ends on a beautiful note. While it mentions that Allah is quick in punishment, it emphasizes further the mercy and forgiveness of Allah. This is with the term ghafoor covering forgiveness from the angle of protection from any negative consequence our actions may have engendered. We thank Allah for His mercy and for His protection.
Translation of the transliterated words:
Wahuwa: and He
Allathee: the one who
jaAAalakum: made you (plural)/ transformed you/ formed you into
Note: JaAAaLA is derived from the root J-Ain-L and it means making, forming or transforming something that already exists. Conceptually, it takes the meaning of transformation more often than formation. JaAAaLA is an action that is completed. It means: the action of transforming or making the the object (KUM=plural you) by the subject (first person singular pointing to Allah).
Khalaifa: authority after/ inheriters of
Note: the root is KH-L-F and it means behind in time or place or any other plane of thought. For time, it takes the meaning of what happens after or the future. KHALAIF means literally ones coming behind and in this context it points to giving authority after or inheriting authority from a previous authority.
Alardi: the earth/ the land
Note: ALARDI is derived from the root Hamza-R-Dhad and it means earth or land. ALARDI is the earth/ the land.
warafaAAa: and He raised
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. RAFaAAa is derived from the root R-F-Ain and it means raising for the noun and to raise for the verb. RAFaAAa is an action that is completed. It means: the action of raising the object (BaAADAKUM= some of you plural) happened by the subject (third person singular pointing to Allah).
baAAdakum: some of you (plural)
Note: the root is B-Ain-Dhad and it means part of the whole. BaAADA means part of or some of. KUM means plural you.
Fawqa: above
Note: the root is F-W-Qaf and it means above or rising (aboving). This is used for waking up from sleep because it is a form of rising, but it is also used in many other forms according to the plane of thought of the sentence. FAWQI means above.
baAAdin: some
Note: the root is B-Ain-Dhad and it means part of the whole. BaAADIN means part or some.
Darajatin: levels/ degrees/ steps
Note: the root is D-R-J and it means level or stepping for the action as in stepping on the same level or up or down. This is in different planes. DARAJATIN are levels or steps or degrees.
Liyabluwakum: in order to test you (plural)
Note: LI means to or in order to. YABLUWAKUM is derived from the root B-L-Y or B-L-W and it means test or testing. YABLUWAKUM is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of testing the object (KUM= plural you) is happening or will be happening by the subject (third person singular).
Fee: in
Ma: what
Atakum; He brought to you (plural)/ gave you
Note: ATAKUM is derived from the root is Hamza-T-Y and it means in concrete the water that comes from the rain of another land. In concrete it means the coming of something or someone with many of it’s implications. ATAKUM is an action that is completed. It means: the action of making come of an object (MA= what) to another object (KUM = plural you) happened by the subject (third person singular pointing to Allah).
Inna Rabbaka: your (singular) nurturing Lord
Note: RABBAKA is derived from the root R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence. RABBA is nurturing Lord of. KA means singular you.
sareeAAu: fast/ quick
Note: the root is S-R-Ain and it means quick and fast. The concrete words related to this root include the neck and the back of the horse where one taps to make them go faster. SAReeAAu means fast or quick.
alAAiqabi: the punishment/ the consequence
Note: the root is Ain-Qaf-B and it means back of foot. This is the concrete meaning and it is used to mean end, back or behind including the consequence of a person’s action and it can also mean obstacle. ALAAiQABI here is the consequence and in this context, it is pointing to punishment as a consequence of our bad actions.
Wainnahu: and He
laghafoorun: indeed forgiving/ provider of protective cover/ protectively covering
Note:LA is for emphasis of what is coming next. GHAFOORUN is derived from the root GH-F-R and it means covering for protection. The concrete word is the helmet of the fighter. GHAFOORUN is the one that covers to protect. This, in turn means protection from committing the sin and protection from the consequences of sin, which also means forgiving
Raheemun: Merciful
Note: the root is R-Ha-M and it means womb in concrete. This term is used to mean mercy and all the good that the womb provides. RAHEEM is the one with the womb-like mercy.
This concludes Sura number 6 of the Qur'an. The next post is from Sura 7. Take care all and Salaam. Hussein

No comments: