Monday, November 12, 2012

7:5

Salaam all,




Fama kana daAAwahum ith jaahum basuna illa an qaloo inna kunna thalimeena


The Aya says:
So their supplication was not, as our harsh punishment came to them, except that they said: “We were indeed unjust”.

My personal note:
The Aya here actually explains the previous Ayat. In a sense it points out that the messengers come with the message and when the people reject that message then the harsh punishment comes to those people who know well that they were transgressing even though they were insistent on rejecting the message.

It is important to recognize at this point that not although God did destroy certain nations and cities and towns before, this should not make us conclude that evey natural disaster that hits any kind of people is part of a punishment from God. Only when God tells us it is that we are certain that it is his punishment. Natural disasters happen for different reasons that are within Allah’s wisdom and that is not limited to only punishment for sins or transgression.

Translation of the transliterated words:
Fama: so not
Kana: was/ happened to be
Note: the root is K-W-N and it means being. KANA is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of being happened by the subject (third personal singular or plural). This in turn means: He/ they was or He/ they happened to be
daAAwahum: their calling/ their saying/ their supplication
Note: the root is D-Ain-Y and it means calling as in calling someone for help or otherwise. DaAAWA means calling of or saying of or supplication of. HUM means them.
Ith: as/ when

jaahum : came to them
Note: the root is J-Y-Hamza and it means coming. One concrete word that is derived from this word is the pool where the rain water comes. JAA is an action that is completed and that is derived from the root. It means that the action of coming happened by the subject (BASUNA= our tough treatment) to the object (HUM means them)
Basuna: our hardship/ our rough or tough treatment/ harch treatment
Note: BASUNA is derived from the root B-Hamza-S and it means lion for concrete. The word is used to mean hardship or hard depending on the situation. BASUNA means our hardship or the hardship that came from us.
Illa: except/ if not
An: that
Qaloo: they said/ they communicated
Note: QALOO is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALOO is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person plural). This, in turn means: They said/ communicated.

Inna: we
Kunna: we were/ we happened to be
Note: KUNNA is derived from the root root K-W-N and it means being. KUNNA is an action that completed that is derived from the root. It means: the action of being happened by the subject (first person plural). This whole sentence then means: We did not happen to be/ We were not.
Thalimeena: unjust/ transgressors/ putting things out of place
Note: the root is THA-L-M and it means darkness in the most concrete form. This word also takes the meaning of misplacing right from wrong and transgression or injustice since injustice is displacing right from wrong and a decision made in darkness. ALTHTHALIMEEN are the unjust or the one who misplaces right from wrong intentionally and that is the one who decides and acts in darkness.


Salaam all and have a great day.
Hussein

1 comment:

Massab said...

Your blog is a good one...
Quran