Salaam all
11:31
walā aqūlu lakum ʿindī khazāinu l-lahi walā aʿlamu l-ghayba walā aqūlu innī malakun walā aqūlu lilladhīna tazdarī aʿyunukum lan yu`tiyahumu l-lahu khayran l-lahu aʿlamu bimā fī anfusihim innī idhan lamina l-ẓālimīna
The Aya says:
And I do not tell you that I have Allah’s
stores nor do I claim knowledge of the unperceived nor do I say I am an
angel. And I do not/ will not say to
those that your eyes look down on that Allah will not bring them good. Allah knows what is inside them. I then would be amongst the unjust.
My personal note:
Noah here is bringing his points of
discussion. He humbly tells them what he
is and what he is not. Then he clearly lets them know that mistreating the weak
and vulnerable would be an act of injustice.
Translation of the Transliterated words:
Walā: and not
Aqūlu: say/ claim
Note: AQOOLU is derived from the root Qaf-W-L and it means
saying or communicating in any way possible whether in words or otherwise.
AQOOLU is an action that is being completed or will be completed that is
derived from the root. It means the action of saying happened by the subject
(first person singular).
Lakum: to you (plural)
ʿindī: at mine/ I have
Khazāinu: storage
of/ holders of storage/ vaults of
Note:
the root is KH-Z-N and it means stashing or storing or putting entities in the
vault and so on. Conceptually, it can point to something that is hidden and not
many people know about it and also to what is stored and is precious and so on.
KHAZAINU means vaults of/ Stashes of or storages of. This could be something
material and it also could be in the form of knowledge and wisdom that is
hidden from most.
l-lahi: Allah
walā aʿlamu: nor do I know/ including I do not know
Note: WALA gets the meaning of nor or including
not. aAALAMU is derived from the root Ain-L-M and it means knowing/knowledge or
knowledge of facts. aAALAMU is an action that is being completed or will be
completed. It means: the action of knowing the object (alghayba= the
unperceived) for fact is happening or will be happening by the subject (first
person singular pointing to Muhammad pbuh).
l-ghayba: the unperceived
Note: ALGHAYBA is derived from the root GH-Y-B
and it means unperceived in general. One concrete word is the word for thick
forest where many things are hidden and unperceived as opposed to the open
desert that the Arabs were familiar with. This is then conceptually taken to
any thing that disappears or becomes as if it disappeared in the forest.
ALGHAYBA here means the unperceived.
walā aqūlu: nor do I say/ communicate
Note: WALA takes the meaning of nor. AQOOLU is
derived from the root Qaf-W-L and it means saying or communicating. AQOOL is an
action that is being completed or will be completed. It means: the action of
saying or communicating is happening or will be happening by the subject (first
person singular).
innī: that I
malakun: an angel
Note:
the root is L-Hamza-K and it means to convey a message for
the verb and angel or messenger for the noun. MALAKUN means an angle. It was
not however used to point to human messengers.
walā aqūlu: nor do I
say/ communicate
Note: WALA takes the meaning of nor. AQOOLU is derived
from the root Qaf-W-L and it means saying or communicating. AQOOL is an action
that is being completed or will be completed. It means: the action of saying or
communicating is happening or will be happening by the subject (first person
singular).
lilladhīna: to those
who
tazdarī: look
down on/ disdain
Note: the root is Z-R-Y and it means
bringing out what makes something or someone lacking or looking bad and so
on. TAZDARI is an action that is
happening or will be happening. It means
that the action of looking down on or disdaining is happening by the subject
(third person singular or plural)
aʿyunukum: your eyes
Note:
the root is Ain-Y-N and it means eye and water spring in the concrete. It could
be that both are related in the fact that they have water oozing out of them.
aAAYUNU means eyes of. KUM means plural you
Lan: never
yu`tiyahumu: Will He bring them
Note: Yu’TI is derived from
the root Hamza-T-Y
and it means coming with determination. The concrete word is for the water that
flows in a place where it did not rain, therefore suggesting that the water
came from somewhere else. YU’TI is an is an action that is being completed
or will be completed. It means the
action of making an object (KHAYRAN=good/ choice) come to another object
(HUMU=them) is happening or will be happening by the subject (Third person
singular)
l-lahu: Allah
khayran: good/ choice/ preferrence
Note: the root KH-Y-R and it means choice/ preferrence. It is also
understood as good or as better, because one would chose the good over the bad.
KHAYRAN means: Good or something that is preferred
l-lahu: Allah
aʿlamu: better knowing
Note: aAALAMU is derived from the root Ain-L-M
and it means knowing/knowledge or knowledge of facts. aAALAMU here means better knowing.
bima: by what/
in what
Note:
BI signifies an attachment or close linkage between what is before and what is
after it. In a Verbal sentence it can
mean attachment to the action or to the subject as it does the action. This attachment can then signify many things
according to the verb and to the sentence and so on. In this sentence it signifies tools of why
they were taken.
Fī: in/ on
Anfusihim: themselves
Note:
NAFS is derived from the root N-F-S and it means to breath. This is the concept
and then it can extend to self or anything that breathes. ANFUS is plural of
self. ANFUSI means selves of. HIM meansn them.
Innī: I
Idhan: then
Lamina: indeed among
l-ẓālimīna:
the unjust/ the transgressors
Note ATHTHALIMEEN
is derived from the root THA-L-M and it means darkness in the most concrete
form. This word also takes the meaning of misplacing right from wrong and
transgression or injustice since injustice is displacing right from wrong and a
decision made in darkness. ATHTHALIMEEN are the unjust or the transgressors.
1 comment:
Assalamu alaikum
Post a Comment