Monday, December 19, 2005

2:197

Salaam all,

This is 2:197
الْحَجُّ أَشْهُرٌ مَّعْلُومَاتٌ فَمَن فَرَضَ فِيهِنَّ الْحَجَّ فَلاَ رَفَثَ وَلاَ فُسُوقَ وَلاَ جِدَالَ فِي الْحَجِّ وَمَا تَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرٍ يَعْلَمْهُ اللّهُ وَتَزَوَّدُواْ فَإِنَّ خَيْرَ الزَّادِ التَّقْوَى وَاتَّقُونِ يَا أُوْلِي الأَلْبَابِ
Alhajju ashhurun maAAloomatun faman farada feehinna alhajja fala rafatha wala fusooqa wala jidala fee alhajji wama tafAAaloo min khayrin yaAAlamhu Allahu watazawwadoo fainna khayra alzzadi alttaqwa waittaqooni ya olee alalbabi

The Aya says:
The pilgrimage is known months, therefore whoever bounds self in them to the pilgrimage, then no contact of sexual nature, no leaving of appropriateness, no exchange of unending circular arguments in the pilgrimage. And what you do of good, Allah knows, and have provisions for the road. Verily, the best provision is the consciousness, and be conscious of ME O' people that ultimately turn to the useful substance inside (brain and consciousness and non bias)

My personal note:
The Aya continues the orders of the things that people have to pay attention to during the pilgrimage. It ends with asking people to having provisions for the road, then mentioning that the best provision is consciousness of GOD himself. Here, GOD is talking to the people that ultimately turn to their useful inside substance. This substance is the brain and the consciousness themselves.

Translation of the transliterated words:
Alhajju: the pilgrimage/the pursuit
Note: the root is Ha-J-J and it means pursual. This in pursuit of some place or anything, usually for a higher goal as a proof or learning. The term has been used for pilgrimage because, pilgrimage is a pursuit in one sense or another and it serves to help people find proofs and otherwise. ALHAJJU is the pursuit or the pilgrimage (which is a pursuit)
Ashhurun: months
Note: the root is SH-H-R and it means, in concrete, appearing moon. This in turn can mean something apparent for the abstract because it is as apparent as the moon. It also can mean month because the month corresponds with the appearing moon and the new month is also the time of the reappearing of the moon. Here, the word is used for a lunar month of. ASHUR is the plural of SHAHR and therefore means months.
maAAloomatun: known/made known
Note: The root is Ain-L-M and it means knowing or known. MaAALOOM is a noun that is derived from the root and it means made known. MaAALOOMAT is the plural and therefore would mean made knowns. It is in the plural because the months was plural and that is the rule of the Arabic grammar.
Faman: therefore who
Farada: decreed /bound himself to implement
Note: the root is F-R-Dhad and it means decree that is binding to implement. FARADA is the third person singular past tense of a verb that is derived from the root. This verb means arrived decree and bound oneself to implement
Feehinna: in them
Note: the them are the months.
Alhajja: the pilgrimage/the pursuit
Note: the root is Ha-J-J and it means pursual. This in pursuit of some place or anything, usually for a higher goal as a proof or learning. The term has been used for pilgrimage because, pilgrimage is a pursuit in one sense or another and it serves to help people find proofs and otherwise. ALHAJJU is the pursuit or the pilgrimage (which is a pursuit)
Fala: therefore not
Rafatha: contact of sexual nature
Note: the root is R-F-TH and it means contact of sexual nature whether including intercourse or not. RAFATH means contact of sexual nature.
Wala: and not
Fusooqa: getting out appropriateness
Note: the root is F-S-Qaf and it means getting out of the proper place. This is used in the concrete form for the rat because it leaves it’s place and invades other homes to eat their food. For the abstract, it is used for any inappropriate behavior or move or for the people that leave the true path.
Wala: and not
Jidala: engagement in unending discussion/circular discussion
Note: the root is J-D-LThe concrete word is braiding of the hair. In abstract, it is used for anything that goes in circles or twists around itself or others. JIDALA is an interactive noun and it means two entities going in circles around each other to no end. This would be used for fruitless discussions.
Fee: in
Alhajji: the pilgrimage/the pursuit
Note: the root is Ha-J-J and it means pursual. This in pursuit of some place or anything, usually for a higher goal as a proof or learning. The term has been used for pilgrimage because, pilgrimage is a pursuit in one sense or another and it serves to help people find proofs and otherwise. ALHAJJI is the pursuit or the pilgrimage (which is a pursuit)
Wama: And what
tafAAaloo: you do
Note: the root is F-Ain-L and it means doing or working. TaFAAaLOO is the second person plural present or future tense of a verb that is derived from the root and that means you become doing literally. This, in turn means you do.
Min: of/from
Khayrin: choice/good choice/good
Note: the root is KH-Y-R and it means choosing or choice. KHAYRIN then means choice and that means the good choice.
yaAAlamhu: HE knows him
Note: the root is Ain-L-M and it means knowing or knowledge. YaAALAM is the third person singular present or future tense of a verb that is derived from the root. This verb means becomes knowing or arrives self to knowing. HU means him. So YaAALAMHU means becomes knowing him. The him is the good deed that one does.
Allahu: Allah/The GOD
Watazawwadoo: And have provisions for the road/and commence having storage of provisions
Note: WA means and. TAZAWWADOO is derived from the root Z-Y-D and it means surplus or storing excess food and provisions. This surplus and storage is used to means the food that one takes for the road or for a trip. TAZAWWADOO is an order to a group of people asking them to commence at having surplus or storage of provisions or just to have provisions for the road.
Fainna: So verily
Khayra: choice/better choice/good
Note: the root is KH-Y-R and it means choosing or choice. KHAYRIN then means choice and that means the good choice.
Alzzadi: the storage of provisions/the provision or food for the road
Note: the root is Z-Y-D and it means storage or surplus of provisions. ALZAD is the storage of provisions or the provision for the road
Alttaqwa: The consciousness/the guarding
Note: the root is W-Qaf-Y and it means guarding. ALTTAQWA is the guarding. Since the best guarding is through consciousness, then ATTAQWA is, in essence consciousness.
Waittaqooni: And make yourselves conscious of ME
Note: WA means and. ITTAQOO is derived from the root W-Qaf-Y and it means guarding. ITTAQOO is an order form of a verb to a group of people and it means make yourselves guarded or make yourselves conscious. NI means me. So ITTAQOONI means make yourselves conscious of ME
Ya: A calling/O ye
Olee: people who ultimately turn to
Note: the root is Hamza-W-L and it means one or first or the ultimate one turn. OLEE are the people that ultimately turn to (one thing or being or entity or so forth)
Alalbabi: the useful substance inside/the brain and logic of the person
Note: The root is L-B-B and it means in concrete the heart of the nut or the heart of the seed. In abstract, it means the substance of use that is inside. ALALBAB are the useful substances inside.

Salaam all and have a great day

Hussein

No comments: