Monday, January 23, 2006

2:214

Salaam all,

This is 2:214
أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُواْ الْجَنَّةَ وَلَمَّا يَأْتِكُم مَّثَلُ الَّذِينَ خَلَوْاْ مِن قَبْلِكُم مَّسَّتْهُمُ الْبَأْسَاء وَالضَّرَّاء وَزُلْزِلُواْ حَتَّى يَقُولَ الرَّسُولُ وَالَّذِينَ آمَنُواْ مَعَهُ مَتَى نَصْرُ اللّهِ أَلا إِنَّ نَصْرَ اللّهِ قَرِيبٌ
Am hasibtum an tadkhuloo aljannata walamma yatikum mathalu allatheena khalaw min qablikum massathumu albasao waalddarrao wazulziloo hatta yaqoola alrrasoolu waallatheena amanoo maAAahu mata nasru Allahi ala inna nasra Allahi qareebun

The Aya says:
Or you measured that you enter the garden and not yet came to you the example of the ones that were before you?! The hardship and the harm touched them and they were trembled, until the messenger and the ones that made themselves safe with him say: when is the aid of Allah?! Verily, the aid of Allah is near.

My personal note:
This Aya tells the people who believe in the prophet that they will be tested with hardship till they ask for help from GOD. It also reminds us that GOD’s help is always near.

Translation of the transliterated words:
Am: Or?!
Note: this is Or with a Question mark and an exclamation mark at the same time
Hasibtum: you measured/calculated/thought.
Note: the root is Ha-S-B and it means calculating from all the aspects of it. HASIBTUM is the second person plural past tense of a verb that is derived from the root. This verb means you (plural) arrived measure/calculation. This, in turn, means you measured/calculated or you thought.
An: that
Tadkhuloo: you (plural) enter
Note: the root is D-KH-L and it means entering. TADKHULOO is the second person plural present of future tense of a verb that is derived from the root. This verb means you (plural) arrive entering. This, in turn, means you enter.
Aljannata: The garden/paradise
Note: the root is J-N-N and it means garden. In an abstract form the meaning is hidden and hiding. That is because the garden hides the ground because of the leaves or hides the sun because of the shade.
Walamma: And not yet
Yatikum: comes to you (plural)
Note: the root Hamza-T-Y and it means coming. The concrete word is used for the water that flows in one place while the water came from the rain that fell somewhere else. YATI is the third person singular past tense of a verb that is derived from the root. This verb means He arrives coming and that means he comes. KUM means plural you and therefore, YATIKUM means comes to you (plural)
Mathalu: similitude of/similarity of/example of
Note: the root is M-TH-L and it means similar in all the aspects of similarity. MATHALU means similitude/similarity of or just example of.
Allatheena: those that.
Khalaw: became emptied/were gone.
Note: the root is KH-L-W and it means emptying or emptying except for. One concrete word that is from this root is KHALIA and is the name of the bee hive because it is empty of any life but the bees. KHALAW is the third person plural past tense form of a verb that is derived from the root. This verb means arrived or became emptied. This is the literal way of putting it and it means in reality were gone because the place became empty of them.
Min: from
Qablikum: before you (plural)
Note: the root is Qaf-B-L and it means front from all the angles as in time and space. When it relates to space, then it is the front of something and when it relates to time, then it is the before of something/the precedent. QABLI here means before. KUM means plural you.
Massathumu: She touched them
Note: the root is M-S-S and it means touching. In concrete it is used for the very sweet and the very salty water because they both touch us with their effects. MASSAT is the third person singular feminine past tense of a verb that is derived from the root. This verb means she arrived touching. This, in turn, means she touched. HUMU means them.
Albasao: The hardship
Note: the root is B-Hamza-S and it means lion for concrete and for abstract, it means hard and hardship as well, depending on the situation in the sentence.. ALBASAO is the hardship.
Waalddarrao: And the harm/and the no benefit.
Note: the root is Dhad-R-R and it means no benefit or harm. One concrete word that is derived from this root is blindness which is also harm or no benefit. ALDDARRAO is the no benefit or the harm.
Wazulziloo: And they were trembled/and they were slipped.
Note: WA means and. ZULZILOO is a word that is derived from ZILZAL and that means earthquake which is either a tremble or slippage of the earth. ZULZILOO is the third person plural past tense of the verb that is derived from this root. This verb means they were arrived slippage/trembling which in turn, means they were trembled.
Hatta: Until
Yaqoola: he says
Note: The root is Qaf-W-L and it means saying or speech. YAQOOLOO is the third person singular past tense of a verb that is derived from this root. This verb means he arrives saying or he becomes saying. This is the literal and in turn means he says.
Alrrasoolu: the messenger
Note: the root is R-S-L and it means a group of people or animals on the move. ALRRASOOL is the one that keeps coming to the group on the move carrying news and messages from the source. That is the essence of the meaning of the messenger.
Waallatheena: and those that
Amanoo: made selves become safe (in GOD and his message)
Note: the root is Hamza-M-N and it means safety. AMANOO is the third person plural past tense of a verb that is derived from the root. This verb means made selves become safe.
maAAahu: With him
mata: When
nasru: aid of/help at time of need of
Note: The root is N-Sad-R and it means aid or help at a time of need. The concrete word is used for the water channels that take the rain water to a reservoir. It’s connection is that it helps collect the water from being lost at the time of need. NASRU help of someone or something at a time of need.
Allahi: GOD/ALLAH
Ala inna: Verily
Nasra: aid of/help at time of need of
Note: The root is N-Sad-R and it means aid or help at a time of need. The concrete word is used for the water channels that take the rain water to a reservoir. It’s connection is that it helps collect the water from being lost at the time of need. NASRU help of someone or something at a time of need.
Allahi: GOD/ALLAH
Qareebun: near
Note: the root is Qaf-R-B and it means nearing in all the planes as in time and space. QAREEBUN means near.


Salaam all and have a great day


Hussein

No comments: