Saturday, February 28, 2009

4:109

Salaam all,

this is 4:109
هَاأَنتُمْ هَـؤُلاء جَادَلْتُمْ عَنْهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا فَمَن يُجَادِلُ اللّهَ عَنْهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَم مَّن يَكُونُ عَلَيْهِمْ وَكِيلاً
Haantum haolai jadaltum AAanhum fee alhayati alddunya faman yujadilu Allaha AAanhum yawma alqiyamati am man yakoonu AAalayhim wakeelan

The Aya says:
Here you (plural) argued on their behalf in this life. So who will argue with Allah on their behalf on the Day of Judgment?! Or who will be, upon them, a guarantor?!

My personal note:
The Aya continues the same theme. It points out that while those people can succeed in their attempt to mislead others in this life, so they will argue on their behalf. On the Day of Judgment, there will be no one to defend them, nor give them guarantee in front of God, for they are exposed.

The message is clear to all of us to be honest in our relationship with ourselves, the people around us, and above all, be honest with God. While we can mislead ourselves often and others around us, we can never mislead God or be treacherous towards Him. The human attempts to do that, while many and frequent, will always fail.

Translation of the transliterated words:

Haantum haolai: Here you (plural) are/ here you
Note: this is a term that means as above in some sense.
Jadaltum: argued
Note: the root is J-D-L The concrete word is braiding of the hair. In abstract, it is used for anything that goes in circles or twists around itself or others. Therefore, it is used conceptually for arguing especially when it is used in an interactive form. JADALTUM is an action that is completed. It means: the action of happened by the subject (second person plural).
AAanhum: about them/ on their behalf
Note: this word takes the meaning of from, but at times takes the meaning of away from, about and so on. In this context it takes the meaning of “on behalf of” or “make an argument away from”. HUM means them.
Fee: in
Alhayati: the life
Note: the root Ha-Y-W and it means life or living. ALHAYATI means the life
Alddunya: the near/ the nearer
Note: the root is D-N-W and it means nearness or nearing. ALDUNYA means the near. In this case, it points to this life that we are living in as the near. ALHAYATI ALDDUNYA means the near life or this life that we are living as opposed to the coming life.
Faman: so who
Yujadilu: will argue with
Note: the root is J-D-L The concrete word is braiding of the hair. In abstract, it is used for anything that goes in circles or twists around itself or others. Therefore, it is used conceptually for arguing especially when it is used in an interactive form. YUJADIL is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of arguing is happening or will be happening by the subject (third person singular) in an interactive form with (Allah, coming up).
Allaha: Allah
AAanhum: about them/ on their behalf
Note: this word takes the meaning of from, but at times takes the meaning of away from, about and so on. In this context it takes the meaning of “on behalf of” or “make an argument away from”. HUM means them.
Yawma: day of
Note: YAWMA is derived from the root Y-W-M and it means day. YAWMA means day of.
Alqiyamati: the standing/ the rising
Note: the root is Q-W-M and it means standing upright. ALQIYAMATI is the standing upright or upright standing. This is a term that is used for the day of judgment because we all stand in front of GOD. YAWMI ALQIYAMATI is the judgment day.
Am: or?!
Man: who
Yakoonu: will be/ happen to be
Note: the root is K-W-N and it means being. YAKOONU is an action that is being completed or will be completed that is derived from the root. It means: the action of being is happening or will be happening by the subject (third personal singular). This in turn means, in this context: He will be or will happen to be
AAalayhim: upon them
Wakeelan: guarantor
Note: the root is W-K-L and it means entrusting a matter to another, or trusting the guarantee or guardianship of another. WAKEEL is the guarantor which includes takes care of matter to completion and also protection and so on.

Salaam all and have a great day.


Hussein

No comments: