Friday, April 01, 2011

6:10

Salaam all,


Walaqadi istuhzia birusulin min qablika fahaqa biallatheena sakhiroo minhum ma kanoo bihi yastahzioona

The Aya says:
And indeed, messengers before you (singular) were mocked, then the ones who mocked them became encircled by what they mocked with.

My personal note:

The Aya is a message of reassurance to the prophet (pbuh) that people will mock him as they did messengers before him, but eventually the mockery will backfire on the person who does it especially if the person who was mocked was on the correct path.

Translation of the transliterated words:
Walaqadi: and indeed
Istuhzia: were mocked
Note: the root is H-Z-Hamza and it means mocking. ISTUHZIA is an action that happened. It means: the action of mockery of the object (BIRUSULIN= in messengers/ envoys) happened an undeclared subject.

Birusulin: in messengers/ envoys
Note: Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object or an association with an action that was mentioned. If it is an object of the action then it makes it stronger. RUSULIN is derived from the root R-S-L and it means to envoy someone or a group of people or animals. The concrete word is RASL and it means a group of people or animals that were sent by their owners or senders. RUSULIN means messengers of and is the plural of Rasul who is the one that is sent and is used to mean the messenger because he was sent by the sender to the receiver.
Min: from

qablika: before you (singular pointing to Muhammad pbuh)
Note: the root Qaf-B-L and it means front. This is then carried in time or space or any plain of thought. If it is in time, then front means before, while place would be in front. It is used to mean acceptance and reception since we receive and accept using our fronts. QABLI here is front in time and that is before of. KA means singular you and points to Muhammad (pbuh).
Fahaqa: then surrounded them/ then became bad consequence
Note: FA means then or therefore. HAQA is derived from the root HA-Y-Qaf and it means when the consequence of an action surrounds the actor and it is generally used for bad consequences of bad actions. HAQA is an action that is completed. It means: the action of the object (biallatheena= in those who) becoming surrounded by the bad consequences of their actions happened by the subject (MA kanoo bbihi yastahzioon= what they used to mock).

Biallatheena: in those who
Sakhiroo: mocked
Note: the root is S-KH-R and it means working for no pay or any other work where there is no payment nor response to it. It is used for mocking in an abstract form, because the one that mocks does not expect to receive a negative response. SAKHIROO is an action that is completed. It means: the action of mocking the object (minhum= of them) happened by the subject (third person plural)
Minhum: of them/ them
Ma: what
Kanoo: they happened to be
Note: the root is K-W-N and it means being. KANOO is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of being happened by the subject (third personal plural). This in turn means: they were or they happened to be
Bihi: by him/ With him
Note: Bi suggests that what comes after it is either an association with the action, a tool of the action or an object of the action or any combination of the three. If bi serves as an object of the action that it serves as an emphasis of the action. HI means him and it points to what they own that they offer for ransom. The Him is pointing to what they were rejecting or declaring untrue.

Yastahzioona: they mock/ they take for mockery
Note: the root is H-Z-Hamza and it means mocking. YASTAHIZIOONA is an action that is happening or happened because it came after the kanoo= happened to be. It means: the action of mockery of the object (BIHI = what they declared untrue and rejected) is happening or happened by the subject (third person plural).

Salaam all and have a great day.

Hussein

No comments: