The Aya says:
So, if they declared you (singular) untrue then say: Your nurturing Lord is one of wide encompassing mercy while his hard hitting will not be turned away from the criminal people”.
My personal note:
This Aya is very interesting and deep. It reminds people that Allah is has great mercy that can encompass anything. The Aya also reminds us that His hits are hard hitting against the criminals. Those criminals can get out of that situation by asking for repentance and forgiveness when it is not too late and it will be granted. In a sense it reminds us to return to Him in order to enter his wide open mercy and there is no point and no winning in making animosity with God. May He accept us as we come to him for repentance and for inclusion in His mercy.
Translation of the transliterated words:Fain: So if
Kaththabooka: they declare you (singular) untrue/ they reject you (singular)
Note: KATHTHABOO is derived from the root K-TH-B and it means a untrue. Conceptually, it can be extended at times to mean a lie, although the core of the meaning is untruth, whether it is a lie or not, conscious or not. KATHTHABOO is an action that is completed. It means: the action of making an object (KA= singular you) untrue happened by the subject (third person plural). In this context it is pointing to rejection mainly.
faqul: then Say/ communicate/respond
Note: FA means then or therefore or so. QUL is derived from the root Qaf-W-L and it means saying or communicating. QUL is an order or a request addressed to a singular. It means: then say or communicate.
rabbukum: your nurturing Lord
Note: RABBUKUM is derived from the root R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence. RABBU is nurturing Lord of. KUM means plural you.
Thoo: one of
Note: the root is R-Ha-M and it means womb in concrete. This term is used to mean mercy and all the good that the womb provides. RAHMATIN is the womb-like mercy.
wasiAAatin: wide encompassing/ wide open
Note: the root is W-S-Ain and it means the opposite of narrow which gives the feeling of being wide and open and encompassing a lot as a concept as well as leaving lots of available space and so on. WASIAAaTIN means wide encompassing/ wide open.
wala yuraddu: and will not be turned back/ will not be turned away
Note: WALA comes with the meaning of And will not or something to that understanding. YURADDU is derived from the root R-D-D and it means: making an entity return to a point of beginning. This is the general conceptual meaning and it takes meanings of repelling or other forms of “making return” that are dictated by the context of the text. YURADDA is an action that is being completed or will be completed. It means: the making of the object (third person singular) return to their point of starting is happening or will be happening by an undeclared subject.
Basuhu: His hard hitting/ His powerful hit
Note: BASUHU is derived from the root B-Hamza-S and it means lion for concrete. The word is used to mean hardship or hard depending on the situation. BASU means the hard hitting or powerful hit of or that belongs to. HU means Him and it points to Allah.
AAani: from/ away from
alqawmi: the people/ group
Note: the root is Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. ALQAWM are the people that stand together and that makes the group or people or nation, basically, any group of people that stand together. Here. It points to the particular group that wants to get away from their obligation to fight.
Almujrimeena: the guilty/ the criminals/ the severers of good ties
Note: the root is J-R-M and in concrete it means: harvesting the dates from the tree or separating/severing the dates from the tree. Conceptually, this word then carries many other meaning including a transgression because the transgression/criminal act is a separation or severing of ties with what is appropriate. ALMUJRIMEEN are the ones who sever ties and those are the criminals and the guilty parties.