Wednesday, August 01, 2012

6:141

Salaam all,
Wahuwa allathee anshaa jannatin maAArooshatin waghayra maAArooshatin waalnnakhla waalzzarAAa mukhtalifan okuluhu waalzzaytoona waalrrummana mutashabihan waghayra mutashabihin kuloo min thamarihi itha athmara waatoo haqqahu yawma hasadihi wala tusrifoo innahu la yuhibbu almusrifeena
The Aya says: And He is the one who initiated gardens arbored and other than arbored. And the palms and the plants different in it’s eating. And the olive and the pomegranate looking alike and not alike. Eat from it’s product when it comes to fruition and give it’s binding right the day of it’s harvest and do not spend frivolously/ without benefit/ wastefully. He indeed does not love the wasteful spenders.
My personal note: The Aya reminds us of the beauty and the provisions that Allah had provided us in the form of plants and gardens. It brings about four specific categories generally including grapes (mentioned indirectly through the term arbored and so on) and also the palms, the olive trees and the pomegranate trees.
The term “different in it’s eating” is a general term that covers differences in the way the food tastes, the way it is prepared and all sorts of differences between foods and their way of eating. Also, the term “looking alike and not alike” covers the fact that there are shared elements and not shared elements between the different forms of pomegranate and olives and so on.
The Aya has an important ruling and that is to give “binding right” the day of the harvest. The “binding right” points to the obligatory charity that it is supposed to be given at the time of the harvest. The Aya ends with an order not to be wasteful/ frivolous spenders. And this applies not only to money but also in our efforts and works that everything we do and exert effort in should have some purpose either directly or indirectly.
Translation of the transliterated words: Wahuwa: and He Allathee: the one who Anshaa: initiatied Note: ANSHAA is derived from the root N-SH-Hamza and it means the start and progressison of an entity. In concrete usage it is used for the young man or woman and so on where they started and progressed to that stage. ANSHAA is an action that completed. It means: the action of making an object (JANNATIN= gardens) rise or start and progress happened by the subject (first person singular)
Jannatin: gardens Note: JANNATIN is derived from the root J-N-N and it means hidden or hiding. It is therefore used to mean darkness because it hides as well as garden because gardens can be hidden or because it has less light than the place out in the sun for the Arabs of the desert. Jannatine means gardens in this context. maAArooshatin: canopied/ arbored Note: the root is Ain-R-SH and it means arbor or the canopy of the tree in concrete and it is used to mean anything that is above other objects and casts shade on them including the roofs and ceilings of houses and buildings. MaAAROOSHAT means made into canopies or arbors Waghayra: and other than/ and not maAArooshatin: canopied/ arbored Note: the root is Ain-R-SH and it means arbor or the canopy of the tree in concrete and it is used to mean anything that is above other objects and casts shade on them including the roofs and ceilings of houses and buildings. MaAAROOSHAT means made into canopies or arbors
Waalnnakhla: and the palm trees/ and the palms Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. ALNNAKHLA means the palm trees. The term is derived from the root N-KH-L and it means passing something through a siv in order to purify it and so on. The relationship with the palm trees may be because it lets some of the sun rays but not others. waalzzarAAa: and the farm plants Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. ALZZARAAa is derived from the root Z-R-Ain and it means planting the seeds in the ground. ALZZARAAa means the plants coming from the seeds or the plants that one farms. Mukhtalifan: different from each other Note: the root is KH-L-F and it means behind in time or place or any other plane of thought. For time, it takes the meaning of what happens after or the future. MUKHTALIF means literally making one behind the other but in this context it means one different from the other. Okuluhu: it’s eating/ it’s taste Note: the root is Hamza-K-L and it means eating. This will then take different meanings depending on the different planes of thought that a person has. OKULUHU means the taste of it or the eating of it.
Waalzzaytoona: and the olives Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. ALZZAYTOONA is derived from the root Z-Y-T and it means the juice of the olive or the olive oil. It is used for any other oil as well. ALZZAYTOONA means the olive/ olives. Waalrrummana: and the pomegranate Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. ALRRUMMANA is the pomegranate. Mutashabihan: looking alike Note: the root is SH-B-H and it means to look like (something or someone) while you may or may not be alike. MUSHTABIHAM means look alike. waghayra and other than/ and not Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. GHAYRA is derived from the root GH-Y-R and it means other or different from. GHAYRA means different or other than. Mutashabihin: looking alike Note: the root is SH-B-H and it means to look like (something or someone) while you may or may not be alike. MUTASHABIHIN means look alike.
Kuloo: eat Note: KULOO is derived from the root Hamza-K-L and it means eating. This will then take different meanings depending on the different planes of thought that a person has. KULOO is an order or request addressed to a group. It means: Eat. Min: from/ of Thamarihi: fruit/ product Note: the root is TH-M-R and it means the product of the tree of fruit and otherwise. It is conceptually used to point to any product of anything. THAMARIHI means his fruit/ his product Itha: when/ if and when Athmara: produced fruit/ caused product Note: the root is TH-M-R and it means the product of the tree of fruit and otherwise. It is conceptually used to point to any product of anything. ATHMAR is an action that is completed. It means: the action of causing fruit or causing product happened by the subject (third person singular pointing to the date palm). Waatoo: and give/ and make come Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. ATOO is derived from the root Hamza-T-Y and it means in concrete the water that comes from the rain of another land. In concrete it means the coming of something or someone with many of it’s implications. ATOO is an order addressed to a group. It means: make come or bring about or give.
Haqqahu: his binding truth/ his binding right/ his dues Note: HAQQA is derived from the root Ha-Qaf-Qaf and it means binding right where right means correct as well s what is due to one person (rights and obligations). HAQQ is binding right or binding truth or just right as the context suggests here. HU means him and her the harvest of the crop. In this context, the meaning of haqqahu means his dues. Yawma: day of/ day when Note: YAWMA is derived from the root Y-W-M and it means day. YAWMA means the day of or day when.
Hasadihi: it’s harvest/ his harvest Note: the root is Ha-Sad-D and it means harvesting. HASADI means harvesting of. HI means him and it points to the plants. wala tusrifoo: and do not spend frivolously/ and do not spend wastefully/ without benefit Note: WALA means and not and therefore negate the action that follows. TUSRIFOO is derived from the root S-R-F and it means in concrete the throwing of the water without watering a tree or watering an animal. Conceptually, it is used for inappropriate expenditure or too much expenditure, since that is inappropriate. Basically it carries the concept of wasteful spending of resources and energy for the wrong cause and so on. WALA TUSRIFOO is an order or a request addressing a group. It means: and do not spend frivolously or without benefit.
Innahu: indeed He/ Allah la: not Yuhibbu: loves/ like Note: the root is Ha-B-B and it means in concrete seed. This word also means love. As if the seed is the product of love or the love will end up in a seed. YUHIBBU is an action that is derived from the root and that is being completed or will be completed. It means: the action of loving is happening or will be happening by the subject (third person singular pointing to Allah) of the object (ALMUFSIDEEN= the ones who cause damage/ harm). LA YUHIBBU means: He does not love. Almusrifeena: the wasteful spendors/ the frivolous spenders/ the spendors for no benefit Note: the root is S-R-F and it means in concrete the throwing of the water without watering a tree or watering an animal. Conceptually, it is used for inappropriate expenditure or too much expenditure, since that is inappropriate. Basically it carries the concept of wasteful spending of resources and energy for the wrong cause and so on. ALMUSRIFEENA are the inappropriately wasteful or spending for no benefit or frivolous spenders.
Salaam all and have a great day. Hussein

3 comments:

A. Ali said...

Salam Hussain,

Please continue your fantastic work on this blog.
Your post are enlightening.

A. Ali said...

Salam Hussain,

Please continue your fantastic work on this blog.

your posts are enlightening

hussein said...

jazaka Allah kheir for your kind words. I plan in sha Allah to continue and may Allah guide me to be on the truth always.

Hussein