Saturday, September 01, 2007

3:150

Salaam all,

This is 3:150


بَلِ اللّهُ مَوْلاَكُمْ وَهُوَ خَيْرُ النَّاصِرِينَ

Bali Allahu mawlakum wahuwa khayru alnnasireena

The Aya says:
But Allah (is) your guardian and He (is the) best of the supporters.

My personal note:
This Aya continues the subject from the one before it. It seems to suggest that one main reason for the followers of the message to obey the rejecters is in case the rejecters gave them support attached with strings. This Aya then is a message for relative autonomy of the Muslim community. It also may mean that the Muslims should not receive support when there are strings attached that may affect their relationship with God.

The Aya reminds us that God is our guardian. He provides us our direction and guarantee and He is the best supporter that anyone can have.

Translation of the transliterated words:
Bali: But
Allahu: Allah
Mawlakum: your (plural) guardian
Note: the root is W-L-Y and it means direction or following direction with some guarantee. MAWLA is director and guarantor of or guardian of. KUM means you (plural).
Wahuwa: and He/ while He
Khayru: best of
Note: the root is KH-Y-R and it means choice. It is also understood as good or as better, because one would chose the good over the bad. KHAYRU means: better or best of.
Alnnasireena: the supporters/ the ones who give support
Note: the root N-Sad-R and it means aid or help or support at the time of need. ALNNASIREENA are the ones who give support and aid at a time of need.

Salaam all and have a great evening


Hussein

No comments: