This is 4:56
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ بِآيَاتِنَا سَوْفَ نُصْلِيهِمْ نَارًا كُلَّمَا نَضِجَتْ جُلُودُهُمْ بَدَّلْنَاهُمْ جُلُودًا غَيْرَهَا لِيَذُوقُواْ الْعَذَابَ إِنَّ اللّهَ كَانَ عَزِيزًا حَكِيمًا
Inna allatheena kafaroo biayatina sawfa nusleehim naran kullama nadijat julooduhum baddalnahum juloodan ghayraha liyathooqoo alAAathaba inna Allaha kana AAazeezan hakeeman
The Aya says:
Indeed, those who rejected our signs, we shall make them reach fire. Whenever their skins became cooked, they were exchanged other skins, in order to taste the suffering. Verily, Allah happened to be dominantly strong, wise.
My personal note:
The Aya points to the suffering that awaits those who reject the signs from God. The aya ends with the description of God as dominantly strong and wise. This is important because it provides an answer to those who may view this suffering as excessive. The answer from this Aya is that it comes from God’s dominance as well as His wisdom. It is also important to notice that often times, whenever the term AAaziz= dominant is mentioned, it is always followed with wisdom. This is to reassure us of God’s justice and that He does not give us except what we deserve in his wisdom and mercy.
Translation of the transliterated words:
Allatheena: those who
Kafaroo: rejected/ discarded (the message or God).
Note: the root is K-F-R and it means cover or bury in the ground, as in put the seed in the ground and cover it. This is then used conceptually for many purposes as in discarding and rejecting as well as burying. KAFARO is an action that is completed. It means: the action of rejection or discarding of the object (BiAYATINA= in our signs) happened by the subject (third person plural).
Biayatina: in our signs/ by our signs
Note: Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object or an association with an action that was mentioned. If it is an object of the action then it makes it stronger. AYATINA is derived from the root Hamza-Y-H and it means sign. AYATI means signs of. NA means us.
Note: this is a term that means that what comes after is going to occur in the future.
Nusleehim: We make them reach/ arrive
Note: the root is W-Sad-L means a connection. Some of the derivatives WOOSOOL mean arrival somewhere (since by arriving, you conceptually connected between two places). NUSLEEHIM is an action that is going to happen in the future because it was preceded by SAWFA. It means: the action of making the object (him=them) arrive or reach another object (Naran= fire) will happen by the subject (first person plural).
Naran: fire/ hell
Note: the root is N-W-R and it means lighting. This could be lighting light or lighting fire according to the word and the context. NARAN means: fire and it is pointing to hell here.
Nadijat: became cooked
Note: the root is N-Dhad-J and it means in concrete when the fruit is ready to be picked or when the cooked food is ready to be served and so on. Conceptually it is used to mean something is ready and well done. In here, it points to being cooked. NADIJAT is an action that is completed. It means: the action of becoming cooked happened by the subject (julooduhum= their skins).
Julooduhum: their skins
Note: the root is J-L-D and it means skin or what one holds of the body. It can conceptually mean other things as anything contained within the skin, or part of the skin and may be even sexual organs. JULOODU means skins of. HUM means them.
Baddalnahum: We exchanged them
Note: the root is B-D-L and it means changing one thing for another. BADDALNAHUM is an action that is completed. It means: the action of exchanging or changing one thing for another to the object (HUM= them) was made to happen by the subject (first person plural).
Note: the root is J-L-D and it means skin or what one holds of the body. It can conceptually mean other things as anything contained within the skin or part of the skin and may be even sexual organs. JULOODAN means skins.
Ghayraha: other than them
Note: GHAYRA is derived from the root GH-Y-R and it means other or different from. GHAYRA means different or other than. HA means her or them and it points to the skins.
Liyathooqoo: in order that they taste
Note: LI means to or in order to here. YATHOOQOO is derived from the root th-W-Qaf and it means taste. YATHOOQOO is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of tasting is happening or will be happening by the subject (third person plural).
alAAathaba: the suffering
Note: the root is Ain-TH-B and it means an easy to swallow food or drink. AAaTHAB is what makes one not take an easy to swallow food or drink. That is suffering.
Kana: happened to be
Note: the root is K-W-N and it means being. KANA is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of being happened by the subject (third personal singular). This in turn means: He was or He happened to be
AAazeezan: Dominantly strong/ dominant
Note: the root is Ain-Z-Z and it means the hard earth that will not yield under the rain and therefore, will make the rain water flow rather than seep. It is used for entities that are strong and defeat pressure, basically the combination of strength and dominance.
hakeeman : Wise/ steering
Note: the root Ha-K-M and it means the steer that steers the animal. This word is used for ruling and judging as well as other meanings that contain steering as part of the concept. HAKEEM means wise or the steering. The steering means the entity that steers in the best way possible using the best tools of knowledge, compassion, justice and mercy, and that is wisdom.
Salaam all and have a great day.