FaqutiAAa dabiru alqawmi allatheena thalamoo waalhamdu lillahi rabbi alAAalameena
The Aya says:
So, the line of the people who were unjust was cutoff. And the praise belongs to Allah, Nurturing Lord of All.
My personal note:
I translated the statement “Qutiaa Dabir” as the line was cutoff. This combination of words carries with it that the group talked about will have “it’s behind cutoff”. The “behind” here means that there is nothing coming out after them that belongs to them and therefore they will have no offspring and no one to carry their identity, thought and so on.
The Aya describes them as unjust which is the description that Allah gives in the Qur’an to sinners in general and in this case, they are great sinners. It also ends up with The praise belongs to Allah which is a statement used for the beginning of things and for the end of things, but it also reemphasizes that the act of cutting off their line is an act deserving of praise, especially as it describes them as unjust.
Translation of the transliterated words:
FaqutiAAa: therefore was cut
Note: FA means therefore or so or then. QUTiAAa is derived from the root Qaf-TTa-Ain and it means cutting as a conceptual meaning which can be very concrete or differently. In this sentence, it is used more to mean make go away or disappear. QUTiAAa is an action that is completed. It means: the action of cutting the object (Dabir= behind) happened by an undeclared.
Dabiru: behind/ following/ offspring
Note: the root is D-B-R and it means the end of an entity in a conceptual manner. This could be the behind of the entity or it could be the conclusion of a matter or business and so forth. DABIRU means: behind of. In this context, it is talking cutting off any consequence to them in term of offspring or following and so on..
alqawmi: the people/ group
Note: the root is Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. ALQAWM are the people that stand together and that makes the group or people or nation, basically, any group of people that stand together. Here. It points to the particular group that wants to get away from their obligation to fight.
Allatheena: who/ those who
Thalamoo: were unjust/ trransgressed
Note: the root is THA-L-M and it means darkness in the most concrete form. This word also takes the meaning of misplacing right from wrong and transgression or injustice since injustice is displacing right from wrong and a decision made in darkness. THALAMOO is an action that is completed. It means: the action of being or acting unjustly or misplacing right and wrong happened by the subject (third person plural).
waalhamdu: while the praise/ and the praise
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. ALHAMDU is derived from the root Ha-M-D and it means praise or thanks. According to the understanding of scholars an entity receives HAMD for her actions, words, or just attributes that are praiseworthy. ALHAMDU means, the praise.
Lillahi: belongs to Allah
Rabbi: nurturing Lord of
Note: RABBIis derived from the root R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence. RABBI is nurturing Lord of.
alAAalameena: the beings/ the factual entities/ all
Note: the root is Ain-L-M and it means knowing/knowledge or knowledge of facts. ALAAaLAMEENA are the knowns and that includes all factual entities.
Salaam all and have a great day.