Saturday, February 25, 2012

6:109

Salaam all,


6:109
Waaqsamoo biAllahi jahda aymanihim lain jaathum ayatun layuminunna biha qul innama alayatu AAinda Allahi wama yushAAirukum annaha itha jaat la yuminoona

The Aya says:

And they swore by Allah, their strong oaths, that if a sign came to them, then they will indeed make themselves safe in her. Say (O Muhammad): The signs are only with Allah, And what makes you (plural)feel that if and when the signs came, they will not make themselves safe.

My personal note:

The Aya says that bringing a sign from Allah is not a guarantee that people will accept the message and make themselves safe in it. There will always be people who reject it.

The books of tafsir narrate a story that the unbelievers of the people of Mecca asked the prophet (pbuh) to bring them a sign like that of Jesus or Moses upon both be peace. The believers urged the prophet to do the same so as to prove to them his message. Then the angel Gabriel came and promised that if the prophet (pbuh) asked for a sign then it will come, but if the people of Mecca rejected it, then they will certainly be punished. However, Gabriel said that if a sign did not come to them, then they will be left with the possibility of forgiveness as they live life and possibly accept the message a good bit later. The prophet (pbuh) chose the latter for his knowledge of the people of Moses and Jesus who rejected them despite the very clear signs that came with them.

Translation of the transliterated words:

Waaqsamoo: and they portioned/ and they swore
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. AQSAMOO is derived from the root Qaf-S-M and it means dividing an entity to parts or portions that are binding to all who receive it. Conceptually, some derivatives of the root take the meaning of oath and that is because the person who makes an oath is promising to keep his part/portion of the deal. AQSAMOO is an action that is completed. It means: the action of making an oath or making and guaranteeing a part or portion happened by the subject (third person plural). The making and guaranteeing a part is the oath.

biAllahi: by Allah/ in Allah
Note: Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object or an association with an action that was mentioned. If it is an object of the action then it makes it stronger. ALLAH is Allah
Jahda: exerted effort of/ strongest
Note: the root is J-H-D and it means exerting effort. JAHDA is exerted effort of.
Aymanihim: their oaths.
Note: AYMANIHIM is derived from the root Y-M-N and it means right as in the opposite of left. This is then taken conceptually to mean many other things as in right hand, oath and good luck and so forth according to the context. AYMANI means in this context oath of. HIM means them.

Lain: that if
Jaathumu: came to them
Note: the root is J-Y-Hamza and it means coming. One concrete word that is derived from this word is the pool where the rain water comes. JAAT is an action that is completed and that is derived from the root. It means that the action of coming happened by the subject (third person singular feminine pointing to the SAAaTU= the hour) to the object (HUM=them)
ayatun : a sign
Note: AYATUN is derived from the root Hamza-Y-H and it means sign. AYATUN means a sign.
layuminunna: they will indeed make themselves safe (in the signs)/ making themselves safe
Note: LA is for emphasis of the action that is coming next. Yumiunna is derived from the root Hamza-M-N and it means safety. Conceptually, it can also be extended to trust as well, because we feel safe in the entity we trust. YUMINUNNA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of making oneself safe is happening with emphasis or will be happening by the subject (third person plural).

biha: by her/ with her/ in her
Note: Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object or an association with an action that was mentioned. If it is an object of the action then it makes it stronger. HA means her and it points to the the sign that was mentioned earlier.
Qul: Say/ communicate/respond
Note: the root is Qaf-W-L and it means saying or communicating. QUL is an order or a request addressed to a singular. It means: say or communicate.
Innama: they are not but
Note: this is to limit the matter to only what is coming next.
Alayatu: the signs
Note: ALAYATU is derived from the root Hamza-Y-H and it means sign. ALAYATU means the signs.
Aainda: at/ at presence of/ with
Allahi: Allah
Wama: and what/ and how
yushAAirukum: makes you (plural) feel
Note: the root is SH-Ain-R and it means appendages of the skin as hair and so forth. They are also used to mean signs of an entity as well as sensations. YUSHAAiRU is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of making the object (KUM=plural) sense or feel is happening or will be happening by the subject (third person singular or plural)

Annaha: that they (the signs)
Itha: when/ if and when
jaat: came
Note: the root is J-Y-Hamza and it means coming. One concrete word that is derived from this word is the pool where the rain water comes. JAAT is an action that is completed and that is derived from the root. It means that the action of coming happened by the subject (third person plural feminine pointing to the signs)

la yuminoona: they will not make themselves safe
Note: LA is for negation of the coming action. YUMINOONA is derived from the root Hamza-M-N and it means safety. Conceptually, it can also be extended to trust as well, because we feel safe in the entity we trust. YUMINOONA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of making oneself safe is happening or will be happening by the subject (third person plural).

Salaam all and have a great day.

Hussein

No comments: