Tuesday, May 27, 2014

7:127

Salaam all,

Waqala almalao min qawmi firAAawna atatharu moosa waqawmahu liyufsidoo fee alardi wayatharaka waalihataka qala sanuqattilu abnaahum wanastahyee nisaahum wainna fawqahum qahiroona
The Aya says:
And the elite of pharaoh’s people said: “Do you let Moses and his people to cause corruption in the land and leave you and your Gods?!” He (pharaoh) responded: “We will kill their sons and keep alive their women and we are victorious over them”

The Aya says:
And the elite of pharaoh’s people said: “Do you let Moses and his people to cause corruption in the land and leave you and your Gods?!” He responded: “We will kill their sons and keep alive their women and we are victorious over them”
My personal note:
It is sad when the act of worshipping Allah alone is considered corruption in the land just because it challenges their old ways of worship. May Allah help us always have an open heart and mind to hear and accept his words and accept them as things that improve our lives rather than make it worse, Amen.
Translation of the transliterated words:
waqala: and said/ communicated
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. QALA is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person singular or plural).
Almalao: the big group/ the leaders/ the elite
Note: the root is M-L-Hamza and it means full or fullness. ALMALAO in this context points to the big group or to the elite of the group because they are full of what the society needs and so on.
Min: of
Qawmi: people of/ group of
Note: the root is Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. ALQAWM are the people that stand together and that makes the group or people or nation, basically, any group of people that stand together based on location rather than ideologiy or ideas. QAWMI means people of.
firAAawna: pharaoh
atatharu: do you (singular) leave? Do you let?
Note: ATATHARI is derived from the root W-TH-R and it means in concrete the small pieces of meat that one puts in the stew. It can also point to the foreskin that is removed in circumcision. Conceptually, it can point to something that you let go without causing you concern or harm. ATATHARI is an a queation addressing a singular. It means: Do you leave or let?.
Moosa: Moses
Waqawmahu: and his people
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. QAWMAHU is derived from the root Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. ALQAWM are the people that stand together and that makes the group or people or nation, basically, any group of people that stand together based on location rather than ideologiy or ideas. QAWMA means people of/ HI means him and points to Moses.

Liyufsidoo: in order they cause harm/ corruption
Note: LI means in order to or to. YUFSIDOO is derived from the root F-S-D and it means damage and rot, as in the food that was damaged and so forth. YUFSIDOO is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of causing harm/ damage/ corruption is happening or will be happening by the subject (third person plural).
fee: in
alardi the earth/ the land
Note: ALARDI is derived from the root Hamza-R-Dhad and it means earth or land. ALARDI is the earth/ the land.
Wayatharaka: and he leaves you (singular)
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. YATHARAKA is derived from the root W-TH-R and it means in concrete the small pieces of meat that one puts in the stew. It can also point to the foreskin that is removed in circumcision. Conceptually, it can point to something that you let go without causing you concern or harm. YATHARAKA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of leaving or letting go is happening by the subject (third person singular pointing to Moses) to the object (KA= singular you)
Waalihataka: and your Gods/ and your entities worthy of worship
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. ALIHATAKAKA is derived from the root Hamza-L-H and it means worthy of worship. ALLAH is the entity worthy of Worship and that is one of the names of God in Arabic and the most commonly used in Arabic by Muslim Arabs and non Muslim Arabs. ALIHATA means entities worthy of worship of. KA means singular you.
Qala: He said/ communicated/ responded
Note: QALA is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALA is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person singular). This, in turn means: He said or responded or communicated.
Sanuqattilu: We will kill/ we will indeed kill
Note: the root is Qaf-T-L and it means killing or actions that potentially can lead to death including injury and others. SANUQATTILU is an action that will be completed. It means: the action of killing or fatally injuring thye object (anaahum= their sons) will happen by the subject (first person plural).

Abnaahum: their sons
Note: the root is B-N-Y and it means building and it also mean son or child. The relationship between the two meanings is that the son is the product of building the family. Here, it is used to mean child or son. ABNAA: means sons of or children of. HUM means the people of Moses
Wanastahyee: and keep alive
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. NASTAHYEE is derived from the root Ha-Y-W and it means life or movement. The two are related since movement is a sign of life to the Arabs. Conceptually, the term can take other meanings including greetings and shyness as well according to the context. The relationship is that Arabs before Islam used to greet each other by wishing a good and long life. In here, it takes the meaning of greetings. NASTAHYEE is an action that is happening or will be happening. It means: the action of keeping alive or preserving life of the object ) NISAAHUM= their women) is happening or will be happening by the subject (first person plural)
Nisaahum: their women
Note: the word means the women. It has two potential roots that may be related to it. The first N-S-Y and it is the one used for women. This same root is used for the sciatic nerve as a concrete word and for forgetting. The relation between the different meanings is only in an indirect manner. Another root is N-S-Hamza and it means putting things behind in time or space of delaying things. Concrete words are the women that have a delay in the menses because of possibility of pregnancy. NISAA means women of. HUM means them
Wainna: and we
Fawqahum: above them
Qahiroona: victorious/ dominant
Note: the root is Qaf-H-R and it means victory of one entity upon another in case of dispute or fight, and clearly establishing dominion and authority. QAHIROON means victorious or dominant and so on.


Salaam all and have a great day

Hussein

No comments: