Monday, April 07, 2014

7:111

Salaam all,

Qaloo arjih waakhahu waarsil fee almadaini hashireena

The Aya says:
They said: “Postpone him and his brother and send in the towns gatherers”

My personal note:
This is the decision that they came up with in how to deal with Moses and his brother and the signs that they brought with them. It is basically to delay making a decision until they gathered what they wanted to gather.

Translation of the transliterated words:
Qaloo: they said/ they communicated
Note: QALOO is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALOO is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person plural). This, in turn means: They said/ communicated.
Arjih: postpone him
Note: the root is R-J-H or R-J-Hamza and in both cases it means delaying and postponing. ARJIH is an order or a request addressed to a singular. It means: Delay him or postpone him. In this context it points to delaying a decision until later.
Waakhahu: and his brother
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. AKHAHU is derived from the root Hamza-KH and it means brother or sibling. AKHA means brother/ sibling of. HU means him and it points to Moses upon both of them be peace.
Waarsil: and send
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. ARSIL is derived from the root R-S-L and it means to envoy someone or a group of people or animals. The concrete word is RASL and it means a group of people or animals that were sent by their owners or senders. ARSIL is an order or a request addressed to a singular. It means: send

Fee: in
Almadaini: the cities/ the towns
Note: There is a difference in opinion whether the root is D-Y-N and it means debt or law or religion. What groups them together is the concept of obligation, since religion is the obligation of man towards God. DEENI is obligation of or religion of, with religion being the obligation of man towards God. In this kind of context MADAIN means cities and towns where there is central authority or something like that. The other root is M-D-N and it means settled place. MADAIN becomes any place where people settle and are not nomads. Whatever the origin it points to settled place and also a place under some kind of command and order and so on.
Hashireena: collectors/ gatherers
Note: the root is Ha-SH-R and it means gathering. One concrete meaning of the word is small creatures of the land as the insects. The relationship is the fact that they gather in big numbers in one place as to eat and so forth. HASHIREEN are the ones who collect or gather a big group of people.

Salaam all and have a great day.

Hussein

No comments: