Friday, June 03, 2005

2:105

Salaam all,

This is 2:105
مَّا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَلاَ الْمُشْرِكِينَ أَن يُنَزَّلَ عَلَيْكُمْ مِّنْ خَيْرٍ مِّن رَّبِّكُمْ وَاللَّهُ يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِ مَن يَشَآءُ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ
Ma yawaddu allatheena kafaroomin ahli alkitabi wala almushrikeena an yunazzalaAAalaykum min khayrin min rabbikum waAllahu yakhtassubirahmatihi man yashao waAllahu thooalfadli alAAatheemi

The Aya says:
The ones that covered (their minds to GOD) of the people of the book (or the process of writing) do not like that arrives on you of goodness from your nurturer nor do the ones that make partners (to GOD). And the GOD singles by his womb like mercy whoever he wants and the GOD is the one with the great ampleness of good.

My personal note:
This Aya reminds us that we really should not worry what others want us to have or not from GOD. For GOD is the source and he gives of his ample goodness to whoever he chooses. GOD is the one with the great bounty of goodness.

Translation of transliterated words:
Ma yawaddu: Will not love/like
Note: Ma means not or will not depending on the position in the sentence. YAWADDU is derived from the root W-D-D and it means to love/like and love or liking for the noun. YAWADDU is the third person singular present tense of the verb.
Allatheena: Those that
Kafaroo: Covered (their minds from GOD)
Note: the root is K-F-R and it means to cover for the concrete. For the abstract it means to cover one’s mind from GOD and his orders. KAFAROO is the third person plural past tense of the verb
Min: From
Ahli: People of
Note: the root is Hamza-H-L and it means to become family/people that are linked by a common bond. A concrete word that is derived from this root is IHALA and that is the melted fat of the animal. Probably, the relationship is that the family is the fat and depth to the person that surrounds and protects him/her. AHLI means people of.
Alkitabi: The book/the process of writing
Note: the root is K-T-B and it means to write. ALKITAB means the book and anything related to the writing (of the message of GOD) therefore the process of writing.
wala almushrikeena: And not the ones that make partners (To GOD)
Note: WALA means and not. ALMUSHRIKEEN is derived of the root SH-R-K and it means to become partner. ALMUSHRIKEEN is a noun that is derived from the root and means the ones that make partners and here they make partners to GOD.
an yunazzala: That is made to arrive
Note: AN means that. YUNAZZALA is derived from the root N-Z-L and it means to arrive. YUNAZZAL is a verb that is derived from the root that means is made to arrive.
AAalaykum: on you
Min: Of/from
Khayrin: goodness/Choice (with the understanding that it is good.)
Note: the root is KH-Y-R and it means to make choice or to give choice. KHAYR is the noun and it means CHOICE and that is understood as the good choice.
Min: From
Rabbikum: You nurturer
Note: the root is R-B-B and it means to grow/to be nurtured/to learn. RABB is the one that makes you grow and nurtured. KUM mean your.
waAllahu: And the GOD
yakhtassu: Makes singled out
Note: the root is KH-Sad-Sad and it means to singled out /to chose one. YAKHTASSU is the third person singular present tense of a verb that is derived of the root. This verb means makes singled out.
Birahmatihi: With his womb like mercy
Note: BI means with and by. RAHMAT is derived from the root R-Ha-M and it means to be merciful and the noun is mercy. The concrete word is Womb and therefore mercy is womb like treatment. HI means his
Man: Who/whoever
Yashao: He wants/desires
Note: the root is SH-Y-Hamza and it means to want/to desire something or someone. YASHAO is the third person singular present tense of the verb.
waAllahu: And the GOD
thooalfadli: The one with the ampleness of goodness
Note: thoo means the one with. ALFADL is derived from the root F-Dhad-L and it means to end up with more than needs good thing. FADL is the more than needed of the good thing and that is the ampleness of goodness.
alAAatheemi: The great
Note: the root is Ain-TH-M and it means to become great/hard/strong. The concrete word is ATHM and that is the bones or the hard/strong/firm core of things. ALAAaTHEEM means the great.

Salaam all and have a good day


Hussein

No comments: