Salaam all,
This is 3:61
فَمَنْ حَآجَّكَ فِيهِ مِن بَعْدِ مَا جَاءكَ مِنَ الْعِلْمِ فَقُلْ تَعَالَوْاْ نَدْعُ أَبْنَاءنَا وَأَبْنَاءكُمْ وَنِسَاءنَا وَنِسَاءكُمْ وَأَنفُسَنَا وأَنفُسَكُمْ ثُمَّ نَبْتَهِلْ فَنَجْعَل لَّعْنَةُ اللّهِ عَلَى الْكَاذِبِينَ
Faman hajjaka feehi min baAAdi ma jaaka mina alAAilmi faqul taAAalaw nadAAu abnaana waabnaakum wanisaana wanisaakum waanfusana waanfusakum thumma nabtahil fanajAAal laAAnata Allahi AAala alkathibeena
The Aya says:
So, whoever debates you (Muhammad) in him (Jesus) after what came to you of the knowledge, then say: Come let us call our children and your children and our women and your women, and ourselves and yourselves, then we un-restrain ourselves (in supplication), therefore we make the curse of Allah on the ones who say untruth.
My personal note:
This Aya asked the prophet that he can challenge anyone who claims differently from what the Qur’an says regarding Jesus. The challenge was that the prophet brings his whole family and himself and the challenger does the same, then they un-restrain themselves in prayer to God in unison, that God may curse the ones who say the untruth.
This was a great challenge. It combines the two ways of thinking in a unified prayer to curse the one who is untruthful. The prayers of one of the two parties (the truthful) will be answered and the curse will happen on the other. It means a very high degree of certainty, when one is willing to do it.
There is a story that the prophet did exactly that with some of the Christians of a city called Najran (in Saudi Arabia now). They declared Jesus’ divinity, so the prophet challenged them with this issue regarding the nature of Jesus. The people of Najran declined.
Translation of the transliterated words:
Faman: therefore whomever
Hajjaka: debates you (singular)
Note: the root is Ha-J-J and it means pursuit. This word then has many derivations including pursuit of a proof, vs pursuit of a person or place and it also means a pursuit that happens at regular intervals as in a meeting or celebration or harvest or whatever. HAJJA is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of pursuit (of proof here) happened in an interactive fashion between the subject (third person singular pointing to man=whomever) and the object (ka= singular you). This means debate because debate is pursuit opposite another pursuit of proofs.
Feehi: in him (Jesus)
Min: from
baAAdi: after
Note: the root is B-Ain-D and it means further in time or space. In space it means farther in distance and in time, it means after. BaAADI here means: after.
Ma: what
Jaaka: came to you
Note: the root is J-Y-Hamza and it means coming. One concrete word that is derived from this word is the pool where the rain water comes. JAA is an action that is completed and that is derived from the root. It means that the action of coming happened by the subject (third person singular masculine and is AlAAiLMI) to the object KA (second person singular pointing to the prophet Muhammad pbuh)
Mina: of/ from
alAAilmi: the knowledge
Note: the root is Ain-L-M and it means knowledge. ALAAiLMI means the knowledge.
Faqul: then say
Note: Fa means then or so or therefore. QUL is derived from the root Qaf-W-L and it means saying. QUL is an order addressing a single person and it means: Say
taAAalaw: Come/ calling
Note: the root is Ain-L-W and it means rising or above or just rising. TaAAaLAW is an order to a group. It means Rise in an interactive manner. This is the fashion that Arabs called others. It was an order to rise. It is understood as come.
nadAAu: We call
Note: the root is D-Ain-W and it means calling or calling in time of need. NADAAu is an action that is being completed or will be completed. It means: The action of calling is happening or will be happening by the subject (first person singular) to the objects (coming up)
Abnaana: our sons/ our children
Note: the root is B-N-Y and it means building and it also mean son or child. The relationship between the two meanings is that the son is the product of building the family. Here, it is used to mean child or son. ABNAA means children of. NA means ours.
Waabnaakum: and your children
Note: WA means and. ABNAA, the root is B-N-Y and it means building and it also mean son or child. The relationship between the two meanings is that the son is the product of building the family. Here, it is used to mean child or son. ABNAA means children of. KUM means plural you.
Wanisaana: and our women
Note: WA means and. NISAANA is derived from two potential roots that may be related to it. The first N-S-Y and it is the one used for women. This same root is used for the sciatic nerve as a concrete word and for forgetting. The relation between the different meanings is only in an indirect manner. Another root is N-S-Hamza and it means putting things behind in time or space of delaying things. Concrete words are the women that have a delay in the menses because of possibility of pregnancy. NISAA means women of. NA means us.
Wanisaakum: and your women
Note: WA means and. NISAAKUM is derived from two potential roots that may be related to it. The first N-S-Y and it is the one used for women. This same root is used for the sciatic nerve as a concrete word and for forgetting. The relation between the different meanings is only in an indirect manner. Another root is N-S-Hamza and it means putting things behind in time or space of delaying things. Concrete words are the women that have a delay in the menses because of possibility of pregnancy. NISAA means women of. KUM means plural you.
Waanfusana: and our selves
Note: Wa means and. ANFUSANA is derived from the root N-F-S and it means to breath. ANFUSA is a noun that is derived from this root and it means Selves of. NA means us
Waanfusakum: and yourselves
Note: Wa means and. ANFUSAKUM is derived from the root N-F-S and it means to breath. ANFUSA is a noun that is derived from this root and it means Selves of. KUM means plural you.
Thumma: then
Note: this is a sequence.
Nabtahil: We un-restrain ourselves (in supplication and prayer)
Note: the root is B-H-L and it means un-restrain. One concrete use of the word is when the shepherd let his camel move around with no rope around or move around freely. It is used to make for lack of restraint. NABTAHIL is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of making the object ( First person plural) become un-restrained is happening or will be happening by the subject (the same as the object). Here, the un-restraining is in prayer and supplication.
fanajAAal: So, we make
Note: Fa means therefore or so or then. NAJAAaL is derived from the root J-ain-L and it means making. NAJaAAL is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of making the object (LaAAnata= curse of, coming up) happen is happening or will be happening by the subject (first person plural).
laAAnata: curse of/ distancing of
Note: The root is L-Ain-N and it means distancing or expelling. The concrete word is scarecrow because it keeps away or at a distance the undesirable birds and animals from the field. LaANATA is distancing of or the expelling of/from
Allahi: Allah
AAala: on
Alkathibeena: The liars/ the untruthful/ the ones who say untruths.
Note: the root is K-TH-B and it means untruth. ALKATHIBEEN are the ones who are untruthful. This carries the meaning of saying lies, but can extend to anyone who says untruth even if he/she did not know it.
Take care all and have a great day
Hussein
No comments:
Post a Comment