Thursday, May 03, 2007

3:99

Salaam all,

This is 3:99
قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللّهِ مَنْ آمَنَ تَبْغُونَهَا عِوَجًا وَأَنتُمْ شُهَدَاء وَمَا اللّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
Qul ya ahla alkitabi lima tasuddoona AAan sabeeli Allahi man amana tabghoonaha AAiwajan waantum shuhadao wama Allahu bighafilin AAamma taAAmaloona

The Aya says:
Say (O Muhammad): O people of the book, why do you block away from Allah’s path, who makes himself safe, wanting her (the path) crooked?! While you (are) witnesses, and Allah is paying attention about what you do?!

My personal note:
The word Shuhada is a word that means witness and it includes in it’s meaning that the witness knows well or very well what they are witnessing. So, the Aya suggests that some of the people of the book know the truth, but block others from moving in that path.


Translation of the transliterated words:
Qul: Say (O Muhammad)
Note: Note: the root is Qaf-W-L and it means saying. QUL is an order addressing a single person and it means: Say
Ya: O
Note: this is a calling
Ahla: people of/ family of
Note: the root is Hamza-H-L and one concrete meaning to the word is the fat that surrounds the back of the animal. It is used conceptually to mean family or any of the people that are closely associated with the entity being discussed. This could be because they are like the fat as in they engulf and protect and so forth and gain protection at the same time.
Alkitabi: the book
Note: the root is K-T-B and it means writing. ALKITAB means the process of writing and that means anything that is related to writing from the ink to the paper to the ideas that are written. The most common use of the word is the book, but it can mean the process of writing.
Lima: why? / For what
Tasuddoona: You (plural) block/ you resist
Note: the root is Sad-D-D and it means blocking or opposite as a concept that can apply to time or space or blocking and so forth. TASUDDOONA is an action that is happening or will be happening. It means: the action of blocking is happening or will be happening by the subject (second person plural).
AAan: from/ away/ about
Sabeeli: path of
Note: the root is S-B-L and it means and it means flowing water from the falling rain from the sky to the flowing water in the river and so forth. This is the concrete and the other uses are related as in path, which allows the flow, to soft flowing hair and so forth. SABEELI is the flowing water or the path of. It takes the meaning of path or even the trip on the path.
Allahi: Allah
Man: who
Amana: made himself safe
Note: the root is Hamza-M-N and it means safety. AMANA is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of making safety happened by the subject (third person singular).
Tabghoonaha: you desire her/ you want her
Note: the root is B-GH-Y and it means the young animal or the still unripe fruit. This is the concrete word and the derived words attain the other meanings of youth and desire as well as immature and ugly acts depending on the word and the place in the sentence. Here, it is used to mean desire. TABGHOONA is an action that is happening or will be happening. It means: the action of desiring or wanting is happening or will be happening by the subject (second person plural) to the object (HA which means her and points to sabeeli illahi= path of Allah).
AAiwajan: crooked
Note: the root is Ain-W-J and it means crooked or not straight as the conceptual meaning. AAiWAJAN means crooked/ not straight.
Waantum: while you (plural)/ and you (plural)
Shuhadao: witnesses
Note: the root Sh-H-D and it means witnessing. One concrete meaning is the honey where the wax and the honey are together. Another concrete is the newborn where the baby still has the membranes on him. SHSHUHADAO means witnesses. Being a witness includes being knowledgeable of what one is witnessing.
Wama: while not/ and not
Allahu: Allah
Bighafilin: not paying attention
Note: Bi suggests that what comes after it is either an association with the action, a tool of the action or an object of the action or any combination of the three. If bi serves as an object of the action that it serves as an emphasis of the action. GHAFIL is derived from the root is GH-F-L and it means not paying attention. GHAFIL is the one who is not paying attention
AAamma: about what
taAAmaloona: you do
Note: the root is Ain-M-L and it means doing. TaAAMALOONA is derived from the root and is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of doing is happening or will be happening by the subject (second person plural)


Salaam all and have a great day.

Hussein

No comments: