Saturday, April 02, 2005

2:67

Salaam all,

This is 2:67
وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَذْبَحُواْ بَقَرَةً قَالواْ أَتَتَّخِذُنَا هُزُواً قَالَ أَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ
Transliteration:
Wa-ith qala moosaliqawmihi inna Allaha ya/murukum an tathbahoobaqaratan qaloo atattakhithuna huzuwan qalaaAAoothu biAllahi an akoona mina aljahileena

Note:
The AYAH says “And as Moses said to his people: The GOD orders you to slaughter a cow. They (his people) said: Do you make us taken for your mockery? He (Moses) said: I refuge myself in GOD that I am one of those who lack knowledge/ignorant.”

My personal note:
The big message that I get from this AYAH is the fact that Moses viewed Mocking people as a sign of lack of knowledge or ignorance. This is a message that humanity needs to remember.

The significance of the cow will come in later AYAT.

Translation of the transliterated words:
Wa-ith: And As
Qala: Said
Note: the root is Qaf-W-L and it means to say for the verb and Saying for the noun. QALA is the third person singular past tense of the verb.
Moosa: Moses
Liqawmihi: To his people
Note: LI mean To. QAWMI is derived of the root Qaf-W-M and it means to stand upright for the verb and standing for the noun. QAWM is the group of people that stand together and that is the definition of Somebody’s people.
Inna: Used for stressing something
Allaha: The GOD
ya/murukum: Orders you to do
Note: the root is Hamza-M-R and it means to order to do (something) for the verb. For the noun it means an order or something under somebody’s order (which is a complex meaning) YA/MURUKUM is a third person singular present tense of the verb.
An: That
Tathbahoo: You slaughter
Note: the root is TH-B-Ha and it means to slaughter or to cut with a sharp object (neck, throat and so forth). The noun means Slaughter. TATHBAHOO is the second person plural in the present tense and it means You slaughter,
Baqaratan: A Cow
Note: The word means Cow
Qaloo: The said
Note: the root is Qaf-W-L and it means to say for the verb. For the noun it means Saying. QALOO is the third person plural past tense of the verb.
Atattakhithuna: Do you make us taken for yourself/for your?
Note: A is a question form, it mean do---. TATTAKHITHUNA is derived from the root T-KH-TH and it means to take for the verb and taking for the noun. TATTAKHITHUNA is a second person singular present tense of a verb that is derived from the root. The verb literally means Do you make us taken for yourself/for your?
Huzuwan: Mockery
Note: the root is H-Z-Hamza and it means to mock for the verb and mocking for the noun. HUZUWAN is derived from the root and it means Mockery.
Qalaa: He (Moses) said
Note: the root is Qaf-W-L and it means to say for the verb and saying for the noun. QALAA is the third person singular past tense form of the verb.
AAoothu: I refuge myself
Note: the root is Ain-W-Th and it means to refuge oneself for the verb. AAooTHU is a first person singular present tense of the verb.
biAllahi: In the GOD/By The GOD
an: That
akoona: I am
Note: the root is K-W-N and it is the verb to be. AKOONA is the first person singular present tense form of the verb.
Mina: Of/From
Aljahileena: The lacking knowledge/the ignorant
Note: the root is J-H-L and it means to become lacking in knowledge/to become ignorant for the verb. The noun means lack of knowledge/ignorance. ALJAHILEEN is the plural for the people that lack knowledge/The ignorant people.

Salaam all and have a good evening

Hussein

No comments: