Friday, March 16, 2007

3:80

Salaam all,

This is 3:80
وَلاَ يَأْمُرَكُمْ أَن تَتَّخِذُواْ الْمَلاَئِكَةَ وَالنِّبِيِّيْنَ أَرْبَابًا أَيَأْمُرُكُم بِالْكُفْرِ بَعْدَ إِذْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ
Wala yamurakum an tattakhithoo almalaikata waalnnabiyyeena arbaban ayamurukum bialkufri baAAda ith antum muslimoona

The Aya says:
And he (the prophet mentioned in 3:79) will not order you to take the angels and the prophets (as) nurturing Lords. Will he order you to implement by the rejection after that you became Muslims/ committed to Allah?!

My personal note:
This Aya continues the message of the previous one. It reassures that the prophets will not ask people to take them or the angels as lords or Gods. That will be rejection of God, whereas true Islam is making God the only nurturing Lord for the people.

Translation of the transliterated words:
Wala: and not
Yamurakum: He orders you to
Note: the root is Hamza-M-R and it means ordering something and the implementation of it. Sometimes it attains the implementation part or matter as in personal matter and so forth, and at times it is the order and implementation of the order, depending on the situation in the sentence. YAMURAKUM is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of ordering to implement is happening or will be happening by the subject (third person singular) to the object KUM= you (plural).
An: that
Tattakhithoo: you make yourselves take
Note: the root is Hamza-KH-TH and it means taking. TATTAKHITHOO is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of taking for oneself the object (Almalaikata= the angels) is being completed or will be completed by the subject (second person plural).
Almalaikata: the angels
Note: The root is L-Hamza-K and it means messenger. ALMALAIKATI means the messenger and is used for the angels since they are the messengers of God to his people and messengers.
Waalnnabiyyeena: and the prophets
Note: WA links what is before with what is after it through inclusion. Either in having one of the two included in another, or both are included in something bigger. ALNNABIYYEENA is derived from is derived from either one of two roots. The first is N-B-Hamza and it means news. The other is N-B-Y and it means elevated. The word NABIYY means a prophet, and it could be because the prophet brings news or that he is elevated over others or both. ALNNABIYYEENA means: the prophets.
Arbaban: Nurturing Lords
Note: the root is R-B-B and it means lordship and nurturing at the same time. It gives authority and nurture at the same time. ARBABAN means: nurturing Lords.
Ayamurukum: Does he order you to implement?!
Note: the root is Hamza-M-R and it means ordering something and the implementation of it. Sometimes it attains the implementation part or matter as in personal matter and so forth, and at times it is the order and implementation of the order, depending on the situation in the sentence. AYAMURAKUM is an action that is being completed or will be completed. It means: Asking a question with some surprise: Is the action of ordering to implement is happening or will be happening by the subject (third person singular) to the object KUM= you (plural).
Bialkufri: by the rejection/ in the rejection
Note: Bi suggests that what comes after it is either an association with the action, a tool of the action or an object of the action or any combination of the three. If bi serves as an object of the action that it serves as an emphasis of the action. ALKUFRI is derived from the root K-F-R and it means covering the seed in the ground for planting. It is used to mean rejection of an idea because that means covering the brain in the ground from the idea or covering the idea so that it is not known or seen. ALKUFRI means the covering the seed in the ground and it is used here to mean the rejection (of the message)
baAAda: after
Note: the root is B-Ain-D and it means further in time or space. In space it means farther in distance and in time, it means after. BaAADA here means: after.
Ith: that
Note: this ITH does mean that and it is related to time most of the time.
Antum: you (plural)
Muslimoona: Muslims/ committed to Allah.
Note: the root is S-L-M and it means dissociation from an entity to re-associate with another that is better. This carries the meaning of health and safety. It also carries the meaning of delivery from one to another and it carries the meaning of peace, since it is the dissociation from harm to peace. MUSLIMOON are the ones who disassociate themselves from previous entities in order to associate themselves with God. This then carries with it the meaning of being committed to God and his message.

Salaam all and have a great day

Hussein

No comments: