Friday, January 28, 2005

2:25

Salam All,

This is 2:25
2:25
وبشر الذين امنوا وعملوا الصالحات ان لهم جنات تجري من تحتها الانهار كلما رزقوا منها من ثمرة رزقا قالوا هذا الذي رزقنا من قبل واتوا به متشابها ولهم فيها ازواج مطهرة وهم فيها خالدون
Wabashshiri allatheena amanoowaAAamiloo alssalihati anna lahum jannatintajree min tahtiha al-anharu kullamaruziqoo minha min thamaratin rizqan qaloo hathaallathee ruziqna min qablu waotoo bihi mutashabihanwalahum feeha azwajun mutahharatun wahumfeeha khalidoona

Wabashshiri: And give good tidings/make good tidings known
Note: The word BASHSHIR means to bring Good tidings/To make good tidings known. It comes from the word BASHARA and this means The outer layers of skin. Usually used to for beauty. The derivatives of the same root come as BASHAR for humans (because they are covered with skin), BISHARA as in good tidings (probably because it shares with the beautiful skin that both bring a smile to that face, and GOD knows best). BASHSHIR is an order form of the verb addressing an individual (Muhammad PBUH)
allatheena amanoo: The ones that made themselves trust/made themsleves safe (In GOD)
Note: The root is A-M-N and it means to become safe/to trust. AAMANOO is a past tense of the verb that is derived from the root and that means Made oneself Safe/Made oneself Trust. The form is a third person past tense plural.
waAAamiloo: And worked
Note: AAamila means to work/do a work or so. AAaMILOO is the third person plural past tense of the verb
Alssalihati: The good deeds including, but not limited to, reconciliation between people and fixing what is broken in order to make life more livable on earth.
Note: SALEH means good to use in any way. The derivatives of the word are used to mean fix what is broken, reconciler and a person that makes things useable after they have been damaged.
anna lahum: That to them (means they will have)
jannatin: Gardens with lots of trees
Note: JANNAH means Garden. It comes from the root J-N-N and this means To hide. The Garden hides things due to the vegetation in it, or is hidden due to the trees around it. Other words are JINN which are the genies, however, some modern people will dispute the presesnce of Genies and just accept Hidden creatures or even egos (I do not agree with this thought.) Other meanings for the root are Night or the Coming of the night (For obvious reasons) and snake (because the snake allowed Satan, who was a genie to enter paradise and let Adam and Eve eat from the tree).
Tajree: Flow
Note: This word means to flow or just to move (in a flowing fashion probably)
min tahtiha: From below HER
Note: HER points to the JANNA since Jannah is a feminine word
al-anharu: The rivers
Note: This word means rivers. Other derivatives are NAHAAR which means daylight (because of the river of light that lights the day), and NAHAR (short second A) which means to prevent someone from doing something in an aggressive manner. It literally means to make someone RUN Like the river.
Kullamaruziqoo: Whenever they were provided (something useful)
minha min: From her (the garden) from
thamaratin: Fruit
rizqan: useful
qaloo: They said
hathaallathee ruziqna: This is the useful (stuff) that we were provided
min qablu: From before
Note:
The word QABL means before here. The most concrete word that is related to it is QUBUL which means front of something. The root is Q-B-L and it means to FRONT (something or someone). There are three main derivatives and meanings that are used in the Qur’an. QABL literally means What was fronted, which really means What happened before/What was before. QABEL, which literally means To Receive something with one’s front, and it means To accept because the things that you accept you give your front to it. QUBUL as in FRONT. One important word that will come later is the word QIBLA and is understood as the direction that people face during prayer. Literally, QIBLA is when two things or people are facing each other Face to Face. In my opinion, it means the place that you front to receive The front of GOD, which is the acceptance from GOD (Qubool).
waotoo bihi: It was brought to them/It was made to come to Them
Note: A-T-A means to come with a sense of speed and determination. OOTOO Bihi means that it was made come to them (probably with speed, determination and enthusiasm)
Mutashabihan: Looking alike (So much so that it confuses people to know the difference)
Note: SHABAH is something that looks like something else, often times to the degree that it will cause wrong assumption, confusion and mistaken identity (which is how it used here). This same meaning becomes very important in those two AYAT 3:7 and 4:157.
Walahum: And to them
Feeha: in her (The garden)
Azwajun: Close associates/Close companions (Could be spouses)
Confession: this is a very important word and I may be influenced by modern thinking in exaplaining it.
Note: ZAWJ means a Pair/ a close associate/or close associates that they become nearly inseparable. There is no sex delineation to the word, however when the word Zawjain is used, it will mean the two sexes, male and female. In much of the Qur’an the word is used to mean Spouses (husband or wife), but this not eclusive as in 56:7 , 81:7, 39:6
Mutahharatun: Cleaned from all aspects (body and soul and in the eye of GOD)
Note: TAHARA is a word that is also mentioned in the Hebrew bible and means Clean. Often times it will have the meaning that this is clean in the eye of GOD (Clean in all aspects and spiritually), however this is not always the case.
Wahumfeeha: And they are in her (The garden)
Khalidoona: Eternal
Note: KHALID means eternal or someone that lives a very very long life.

Note:
The meaning of the AYAH here is probably like this:
“And bring good tidings to those who have made themselves trust/ safe in GOD and do Good (With the sense of reconciliation and fixing the damage as well as any act that makes life on earth more livable), that they will have Gardens (paradise) where rivers flow underneath the surface. Whenever they were provided of the useful Garden’s fruits they said “We had this before”. However, the fruit was made to look like the fruits that they had before, yet it is not (With the understanding that the Garden’s fruit is superior). They will also have Close companions and associates (possibly spouses, but not exclusively and the sex is not determined) who are clean (In the eye of GOD) and they will stay in the Garden for ever.

My Note:
The emphasis is in the belief/trust/ safety in GOD as well as the doing Good with the strong component of fixing broken things/reconciliation as well as making life on earth better (probably to human and non human alike)


I do aplogise for the long post and I will see you tomorrow

Hussein

5 comments:

Unknown said...

asslaamu3laykum wahramatullah

you wrote :

Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. QAWLI is derived from the root Qaf-W-L and it means saying or communicating. QAWLI means: saying or communicating of. HIM means them.

question:


some translated "and their saying in boast..."
is this an accurate translation? did they say in loud and boastful way "inna qatalna..." ?

Unknown said...

"Note: The root is Qaf-T-L and it means killing or actions that potentially can lead to death including injury and others. QATALOO is an action that is completed. It means: the action of killing or fatally injuring the object (HU= him and points to Jesus) happened by the subject (third person plural)."


if qataloo means action of killing or fatally injuring, then will the fatally injured , according to this word , mean definite death?

ackee, i am unable to view the entire article when i comment, so i will have to post this comment now and go back to view.


Unknown said...

"Note: The root is Sad-L-B and it means the back bone in concrete. This is then used conceptually to point to something hard and standing straight and strong. The Arabic word for cross, Saleeb is derived from it as well, because it stands on a standing upright beam. SALABOO is an action that is completed. It means: the action of Crucifying happened by the subject (third person plural) to the object (third person singular pointing to Jesus). WAMA SALABOOHU means: and they did not crucify him."


there is an imam shabir ally who thinks that the object was put on the cross, but did not die on it.

if qataloohu means they killed him/ severely injured him , then there is claim that item/object was severely injured (passive qutila) and hung on the cross, but did not DIE on the cross.



so it seems that imam ali's reading would be

"for sure/ no doubt / truly we severely injured the messiah by salabnaa hu"

if qowlihim means "there saying in boast..."
(side comment : i assume they say "boast" because the saying is is proud and haughty style )

then imam ali's understanding hasn't really under cut their boast, has it?


in your understanding can the negation maa when used with "salabu" mean " was not caused to die on cross" ?

it all seems like strange rendering of ayah and if this interpretation is accepted, then it seem like it is upsetting other verses in the context.




thanks you brother hussain

hussein said...

Wa Alaikum Assalam,

My personal view is that He was not on the cross for the same reasons that you have presented. The main reason is that the Aya also negates the crossing, Ma Salaboohu which to me negates being on the cross and also dying on the cross. However Allah knows best and I do not generally these days enter in the different arguments about the actuality of what happened then because the exact details of everything is with Allah and with Jesus himself and we are receiving just an angle that may be telling us do not dwell except that they did not do it. The how is with God.

Hussein

Unknown said...

jazakaAllah respected brother