Wednesday, January 05, 2005

2:3

This is 2:3 I have edited this morning.

2:3 الذين يؤمنون بالغيب ويقيمون الصلاة ومما رزقناهم ينفقون
[2:3]
Allatheena yu/minoona bialghaybiwayuqeemoona alssalata wamimma razaqnahumyunfiqoona

Allatheena: Those that

yu/minoona: make themselves trust/make themselves attain safety /feel safe
Note: This is a word that is a derivative of A-M-N which is used to mean Believe. However, the main meaning is TRUST or SAFETY. I Think that the persons that Trusts and feels Safe in GOD has to be a Believer first. So the Trust and Safety are a deeper meaning to the Word and includes belief in it. YUIMINOON is the third person present tense of the verb that means Make (someone, here oneself) trust/make oneself feel safe/make oneself attain safety.
Bi: In/By
Note: There is not a word in Arabic for By and the word Bi can cover this at times. Bi can mean In and By at the same time. At other times one rather than the other.

alghaybi: the “Not apparent”/The unseen
GHAYB is a word that may be difficult to explain. In order to help imagine it, I will use another derivative of the same root, the word GHABAH which means FOREST. The forest has in it Beings (animals, plants, insects) that are present but that are not seen or at least not seen easily, and this explains the GHAYB. GOD is the most important being that is not apparent. However, Things that GOD informs us about and things that GOD does not inform us about (but that we do not know about) are GHAYB as well.

One derivative of the Root GHYB can mean Absent since the absent person is not seen/not apparent/disappeared for a while. Absent does not apply here.

Wayuqeemoona: And they Keep Upright
Uqeemoona is a derivative of the word QYM which means “to stand”. The word QAM explains this root and it’s derivatives. QAM means to stand upright. Yuqeemoon is the plural third person present tense of the verb AQAM. AQAM means to make (someone) Stand upright, or stay in the place (depending on the situation. When Aqam relates to something then it will means To keep (something) upright, (as in to do it right and keep on doing it right).

Alssalata: The Prayer/The connection/Salat
Salat is the word that is mostly used to mean prayer. Some will explain the root derivative through the word SILAH (another derivative of the root SLW) and it means Connection. Therefore the essence of SALAT is CONNECTION with GOD. Salat is mentioned in the Qur’an mainly in two forms SALAT to GOD and SALAT ON people. The first means the Connection/prayer from people to GOD. The other means the Connection from GOD or others ON people and they are two different things. The first is a sign of worship to GOD and the second is a sign of honor bestowed ON the people by GOD.

There is another word with a close root. SALA and it means to heat things up. I mention it so that it will not be confused.

I will keep using the word Salat as the word since I feel that it is a unique word. Connection is definitely consistent with Salat.

Wamimma: and from some of what

Razaqnahum: The useful/The Good that we have provided them
RIZQ is something useful/something good. The common use of the word is for earnings/money but it is not limited to that.

Yunfiqoona: They Tunnel (to others)/They spend.
Yunfiqoona: is a derivative of the word NFQ. To explain it I use another derivative NAFAQ which means Tunnel. The tunnel is connection under ground from one place to another. Therefore the essence of the word Tunnel is to “let Good/Useful things go to others under cover”

My Note:
The meaning to me would be “Those that believe/trust/attain safety in the “not apparent/not seen” (Most importantly GOD, It is also an acknowledgement that the Mu’min accepts that fact his/her knowledge is limited), and they keep Upright The Salat (including Prayer to GOD which is a Connection to GOD), and of whatever we have provided them of Good/useful things they, tunnel (let go to others- who may be in need- under cover)

No comments: