Salaam all,
This is 3:123
وَلَقَدْ نَصَرَكُمُ اللّهُ بِبَدْرٍ وَأَنتُمْ أَذِلَّةٌ فَاتَّقُواْ اللّهَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Walaqad nasarakumu Allahu bibadrin waantum athillatun faittaqoo Allaha laAAallakum tashkuroona
The Aya says:
And verily Allah supported you in Badr, while you (plural) were vulnerable to domination. Therefore, make yourselves conscious of Allah. Perhaps you will thank.
My personal note:
The Aya reminds the followers who became weak in that mentioned battle that they were weaker in Badr (the previous battle) and they were supported by Allah. This is then used as a reminder to thank God for His support.
Translation of the transliterated words:
Walaqad: and verily
Nasarakumu: He supported you (plural)/ He aided you (plural)
Note: the root N-Sad-R and it means aid or help or support at the time of need. NASARAKUMU is an action was completed. It means: the action of aid or support at time of need happened by the subject (third person singular pointing to Allah) to the object KUMU= plural you.
Allahu: Allah
Bibadrin: in Badr
Note: Badr is the name of the first battle between the messenger and his followers with the people of Mecca. This happened after the messenger established his rule over Medina.
Waantum: and you (plural)/ while you (plural)
Athillatun: weak/ vulnerable to domination
Note: the root is TH-L-L and it means pliant to pressure and being dominated. This takes the meaning of weakness and humiliation, but at times, it takes the meaning of humility and softness. ATHILLATUN means weak or being dominated or vulnerable to domination, which is closer to the context of the sentence.
Faittaqoo: therefore make yourselves conscious of/ make your-selves guarded of
Note: FA means then, therefore or so. ITTAQOO is derived from the root W-Qaf-Y and it means guarding and the best form of guarding is consciousness. ITTAQOO is an order form of a verb to a group of people and it means make your-selves guarded of or make your-selves conscious of the object (Allah coming up).
Allaha: Allah
laAAallakum: Perhaps
tashkuroona: you (plural) thank/ you (plural) become thankful
Note: the root is SH-K-R and it means thanking. TASHKUROON is an action that is being completed or will be completed. It means literally: The action of thanking is happening or will be happening by the subject (second person plural) of an undeclared object, but it points to God indirectly.
Salaam all and have a great day,
Hussein
1 comment:
Assalaatu wa salaam alaika ya Rasoolullah
assalaamu alaikum
dear brother hussein, I enjoy your informative blog and have started one of my own, please check it out and post some constructive comments
theislamicrevival.blogspot.com
Jazakum Allah
Post a Comment