Wednesday, July 25, 2007

3:133

Salaam all,

This is 3:133
وَسَارِعُواْ إِلَى مَغْفِرَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا السَّمَاوَاتُ وَالأَرْضُ أُعِدَّتْ لِلْمُتَّقِينَ
WasariAAoo ila maghfiratin min rabbikum wajannatin AAarduha alssamawatu waalardu oAAiddat lilmuttaqeena

The Aya says:
And make yourselves hurry to protective cover from your nurturing Lord, including a garden, her width (is) the universe/ the heavens and the earth. She (the garden) was prepared for those who make themselves act with heightened consciousness.

My personal note:
I chose “including” in translating WA which is usually translated as “and”. WA indicates inclusion of one word in another or all in the sentence or the wider subject. It is also because JANNA= garden/ hidden entity is included within the wider range of the meaning of the word Maghfira= protective cover, or forgiveness. Also the Earth is included within the wider definition of ALSSAMAWATU if one understands ALSSAMAWATU as the universe outside of the earth.

Translation of the transliterated words:
WasariAAoo: and hurry/ and make yourselves hurry
Note: WA links what is before with what is after. This is often through inclusion, either one in the other, or all in a bigger sentence or picture. It often but not always corresponds with and. SARiAAoo is derived from the root S-R-Ain and it means quick and fast. The concrete words related to this root include the neck and the back of the horse where one taps to make them go faster. SARiAAOO is an order to act addressed to a group of people. It means: make yourselves hurry in an interactive manner. This interactive manner can carry two meanings in it, helping each other and competing as well. Both meanings are actually synergistic to each other.
Ila: to
Maghfiratin: forgiveness/ protective cover
Note: the root GH-F-R and it means the helmet of the soldier in the battle. This one of the concrete words and the word is therefore used to mean protective covering in many fashions as in protecting the person from the error or protecting the person from the consequence of error and that is forgiveness. MAGHFIRATIN is a protective cover or forgiveness.
Min: from
Rabbikum: Your nurturing Lord
Note: the root is R-B-B and it means lord or king as well as nurturing and sustaining. The word is used for the head of the household and for the teacher because both are leaders over us and they nurture us in many ways. RABBI means: nurturing lord of. KUM is plural you. The nurturing lord is GOD, for he is our lord and nurturer/sustainer at the same time.
Wajannatin: and a garden/ including a garden
Note: WA links what is before with what is after. This is often through inclusion, either one in the other, or all in a bigger sentence or picture. It often but not always corresponds with and. JANNATIN is derived from the root J-N-N and it means hidden or hiding. It is therefore used to mean darkness because it hides as well as garden because gardens can be hidden or because it has less light than the place out in the sun for the Arabs of the desert. JANNATIN means: a garden/ Hidden entity.
AAarduha: her width
Note: the root is Ain-R-Dhad and it means width. As a conceptual meanings it has many applications such as: standing in the way or closing the road, but it also means presenting and make something seen, because things are seen better if one sees their width. AAaRDU means width of. HA means her and it points to JANNA=Garden.
Alssamawatu: The heavens/ the universe
Note: the root is S-M-W and it means rising. This word is used to mean many things that are related to that meaning. One of the meanings is name because when a person’s name is called, he or she would rise and respond. ALSSAMAWATU are the aboves or what are above, that is the skies or the heavens or any entity from the atmosphere to beyond that, basically the universe can be considered Alssamawatu.

Waalardu: and the earth/ including the earth
Note: WA links what is before with what is after. This is often through inclusion, either one in the other, or all in a bigger sentence or picture. It often but not always corresponds with and. ALARDU is derived from the root Hamza-R-Dhad and it means earth or land. ALARDI is the earth/ the land.
oAAiddat: was prepared/ she was prepared
Note: the root is Ain-D-D and it means counting or count. This takes then is the conceptual meaning that takes different forms according to the sentence. It can take the meaning of counting or preparation because that involves counting and putting all that is needed. oAAiDDAT is an action that happened. It means the action of counting or preparation happened by an undeclared subject to the object (JANNATUN= a garden)
Lilmuttaqeena: to those who make themselves act with heightened consciousness
Note: LI means to or for. ALUTTAQEEN is derived from the root W-Qaf-W and it means guarding or protecting. Since the best way to guard is through consciousness and action according to consciousness. ALMUTTAQEEN are those who make themselves act according to consciousness or with heightened consciousness.

Salaam all and have a great day.


Hussein

No comments: